Примеры в контексте "Assistance - Помочь"

Примеры: Assistance - Помочь
The Organization as a whole must act to provide immediate assistance in order to resolve current problems and at the same time contribute to long-term solutions to structural problems. Поэтому Организация Объединенных Наций, действуя как одно целое, должна немедленно помочь в решении существующих проблем и в то же время содействовать долгосрочному решению структурных проблем.
Also for the more diversified economies, GCC development assistance could provide support during the transition towards a stronger export performance. Что касается стран с более диверсифицированной экономикой, то в период наращивания экспортного потенциала им могла бы помочь помощь в области развития по линии ССЗ.
Direct assistance through business development services can also help correct major market failures and increase chances of survival for small and medium enterprises and opportunities for them to compete. Оказание непосредственной помощи через службы развития предпринимательской деятельности может также помочь устранить основные недостатки рынков и расширить возможности малых и средних предприятий в плане выживания и конкурирования.
Such engagement with the Commission would clearly put the country under the international spotlight, which should help attract more assistance from the donor community. Благодаря такому взаимо-действию с Комиссией страна явно окажется в центре международного внимания, что должно помочь в привлечении большего объема помощи со стороны доноров.
The report could also assist donors in identifying areas for assistance and contribute to the identification of priorities for action between countries within a region. Доклад мог бы также помочь донорам в выявлении областей, по которым требуется оказание помощи, и способствовать определению приоритетных направлений деятельности по странам того или иного региона.
The Minister of Justice requested UNMIT assistance in drafting a legal framework to formalize traditional justice mechanisms, that remain outside the formal justice system. Министр юстиции обратился к ИМООНТ с просьбой помочь с составлением законодательной базы, которая формализовала бы традиционные механизмы правосудия, остающиеся за рамками официальной системы юстиции.
The second is a form for use by an authority in requesting assistance to help ensure that key items of information are included in the request. Вторая форма предназначена для того, чтобы помочь компетентному органу, запрашивающему помощь, указать в своем запросе всю необходимую информацию.
The Government of Malta has committed itself to provide financial assistance to the agricultural sector in order to help it restructure to open up to competition. Правительство Мальты взяло на себя обязательство оказывать финансовую помощь сельскохозяйственному сектору, чтобы помочь ему в реструктуризации и обеспечить возможности для конкуренции.
Lastly, it called for the strengthening of development assistance to developing countries to help them create an enabling environment for the advancement of their societies in general and women in particular. В заключение, Объединенные Арабские Эмираты призывают увеличить помощь на цели развития, оказываемую развивающимся странам, с тем чтобы помочь им создать благоприятные условия для улучшения положения их обществ в целом и женщин, в частности.
In this post-election phase, the anticipated external budgetary assistance is an absolute necessity if the Central African Republic is to be helped to overcome its difficulties. На данном этапе после проведения выборов оказание ожидаемой финансовой помощи извне является абсолютным императивом для того, чтобы помочь Центральноафриканской Республике преодолеть испытываемые ею трудности.
So... can we be of any assistance? Итак... можем мы чем-нибудь помочь?
Maybe I can be of assistance? Возможно, я смогу вам помочь.
May I be of some assistance, gentlemen? Чем я могу вам помочь, господа?
She stressed that the United Nations and its partners would continue to deliver humanitarian assistance where needed, and to provide support in a way that would help the Government of Afghanistan to build its capacity to respond and to better prepare for disasters. Она подчеркнула, что Организация Объединенных Наций и ее партнеры будут продолжать оказывать гуманитарную помощь при необходимости, а также обеспечивать поддержку таким образом, чтобы помочь правительству Афганистана нарастить потенциал реагирования и готовности на случай бедствий.
However, mainstreaming sustainable development principles into trade negotiations and the policy-making process could help guide national reforms and international capacity-building assistance in developing countries towards trade opening scenarios, providing higher levels of income and job creation effects. Учет принципов устойчивого развития в ходе торговых переговоров и политического процесса может помочь направить национальные реформы и международную помощь по укреплению потенциала развивающихся стран в русло либерализации торговли, обеспечив тем самым рост доходов и создание новых рабочих мест.
Then say, "How can I be of assistance?" Назови свое имя, а потом скажи: "Чем могу помочь".
Is there any other way I may be of assistance? Может есть еще что-нибудь, где я могу помочь?
I was hoping that maybe I could be of some assistance. Я надеялся, что, может, я чем-то смогу помочь?
Moreover, they had called for assistance for States in building national and regional capacity to combat terrorism, and had invited the United Nations Secretary-General to submit proposals to the General Assembly and the Security Council to that effect. Кроме того, они призвали помочь государствам в создании национального и регионального потенциала по борьбе с терроризмом и предложили Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций представить Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности предложения в этом направлении.
The teams regrouped at intervals to consolidate information, lend assistance in areas of expertise and meet formally with the Governments of Uganda and Rwanda. Через определенные интервалы команды собирались вместе, чтобы обобщить воедино информацию, помочь друг другу квалифицированным советом и официально встретиться с правительствами Руанды и Уганды.
The debate could review key findings of the above-mentioned report of the Secretary-General and look into other tools that may assist the Security Council in responding to future requests for assistance in strengthening the rule of law. В ходе обсуждений, видимо, можно было бы рассмотреть ключевые выводы, содержащиеся в вышеупомянутом докладе Генерального секретаря, а также проанализировать иные аспекты, которые могут помочь Совету Безопасности реагировать на будущие просьбы об оказании помощи по вопросам укрепления верховенства права.
Strengthening contextual analyses and integrating early warning systems into electoral assistance programming could help country offices and regional bureaux to identify potential triggers for electoral conflict and develop mitigation and prevention responses at the policy and technical levels. Укрепление контекстного анализа и включение в программы помощи в проведении выборов систем раннего предупреждения могло бы помочь страновым отделениям и региональным бюро в выявлении потенциальных поводов для избирательного конфликта и в разработке мер предотвращения и смягчения негативных последствий на политическом и техническом уровнях.
Such a non-binding guiding framework could provide a reference for joint reporting on cross-cutting issues addressed by different entities of the system (e.g. environmental governance and management, climate neutrality, humanitarian assistance, human rights, gender equality). Такая необязательная направляющая рамочная программа могла бы помочь при подготовке совместных докладов по междисциплинарным вопросам, которыми занимаются различные подразделения общей системы (таким как экологическое право и природоохранная деятельность, изменение климата, гуманитарная помощь, права человека, гендерное равенство).
China had provided some RMB 2.3 million worth of assistance to the victims of cluster munitions in Lebanon and the Lao People's Democratic Republic to help them be reintegrated into their societies. Китай предоставил помощь в объеме порядка 2,3 млн. юаней для жертв кассетных боеприпасов в Ливане и Лаосской Народно-Демократической Республике, с тем чтобы помочь им реинтегрироваться в общество.
Additionally, the United Nations has provided food assistance to 400,000 people in Timbuktu, Gao and Kidal and plans to assist more than 130,000 internally displaced persons and an estimated 117,000 host families in southern Mali. Кроме того, Организация Объединенных Наций оказала продовольственную помощь 400000 человек в Томбукту, Гао и Кидале и планирует помочь еще 130000 внутренне перемещенных лиц и примерно 117000 принимающих семей в южной части Мали.