Примеры в контексте "Assistance - Помочь"

Примеры: Assistance - Помочь
Could not someone today find a similar means of coming to the assistance of Bosnia? Почему сегодня никто не придумает аналогичного способа помочь Боснии?
But there is no assistance to give. Но он ничем не может помочь.
help me out with a little... professional assistance? немного помочь мне... профессионально ассестировать?
Two, can I be of assistance? Вторая, я могу чем-то помочь?
It might at the same time enable a common approach to programmes of technical advice or assistance to be launched at the national or regional levels. В то же время оно могло бы помочь выработать общий подход к программам технических консультаций или помощи, которые будут проводиться на национальном или региональном уровне.
Only assistance of that kind, similar to that received by other parts of the world, can help to develop. Лишь такая помощь, аналогичная той, которая направлялась в другие регионы мира, способна помочь Африке в ее развитии.
It is expected that assistance to other countries in transition will also be provided through similar projects to help them overcome problems in implementing the Convention. Как ожидается, посредством аналогичных проектов будет оказываться помощь и другим странам с переходной экономикой, с тем чтобы помочь им преодолеть проблемы в процессе осуществления Конвенции.
If we want to help them we should do it now; in a few years the transition will be over and the assistance will not be necessary. Если мы хотим помочь этим странам, то надо это делать сейчас; через несколько лет этап перехода завершится и помощь уже будет не нужна.
Further, the industrialized countries are obliged to provide financial assistance for the developing countries to help them in achieving the objectives of the Convention. Кроме того, промышленно развитые страны обязались оказывать финансовое содействие развивающимся странам, с тем чтобы помочь им в достижении целей Конвенции.
Only with a concerted effort and international assistance of this nature will it be possible for a totally inadequate system of justice to function normally again. Лишь согласованные усилия и такого рода помощь международного сообщества могут помочь наладить работу совершенно бессильной бурундийской системы правосудия.
In addition to promoting humanitarian assistance and human rights objectives, the mandate of the Representative could also help encourage peaceful solutions to conflicts. Помимо целей содействия гуманитарной помощи и правам человека, мандат представителя мог бы также помочь в поиске мирных решений конфликтов.
In this connection, the emphasis of humanitarian assistance will be on assisting people to begin rebuilding their lives and their communities. В этой связи основное внимание в рамках оказания гуманитарной помощи будет уделено мерам, принимаемым с целью помочь людям приступить к восстановлению нормальных условий жизни и своих общин.
Humanitarian assistance helps victims but can rarely prevent victimization; and it can be provided in a manner that reinforces local capacity and perhaps avoids replicating past inequities. Гуманитарная помощь идет на благо пострадавшим, однако она в редких случаях может предотвратить само явление виктимизации; кроме того, она может содействовать укреплению местного потенциала и, возможно, помочь избежать повторения прошлых ошибок.
Well, if you need any assistance, then I'd certainly like to help. Если вам что-то нужно, я буду рад помочь.
In addition, the United Nations had recently established training assistance teams to assist interested countries in developing training programmes and training trainers. Кроме того, Организация Объединенных Наций недавно создала группы по оказанию помощи в области профессиональной подготовки, призванные помочь заинтересованным странам в разработке учебных программ и подготовке преподавателей.
If there's anything we can do to be of assistance, please don't hesitate to contact us at the 11th. Если есть что-то, чем мы можем помочь, пожалуйста, не стесняйтесь связываться с нами в 11-ом участке.
United Nations agencies should accelerate their assistance to those countries in close cooperation with multilateral development and financial institutions. Поэтому Комитету нужно осуществить последующие меры, чтобы обеспечить уважение прав человека и помочь странам восстановить свои институты.
The purpose of electoral assistance is to assist Governments in achieving their own full capacity as soon as possible. Цель помощи в проведении выборов заключается в том, чтобы помочь правительствам как можно скорее реализовать в полной мере собственный потенциал.
It also calls on the international community to provide material assistance to the Republic of Bosnia and Herzegovina in order to help it overcome its present difficulties. Он также призывает международное сообщество оказать материальную помощь Республике Боснии и Герцеговине, с тем чтобы помочь ей преодолеть ее нынешние трудности.
We need to help improve conditions inside Rwanda through assistance to the new government to allow it to function, restore basic services, and restart the judicial processes. Мы должны помочь улучшить условия в Руанде, помогая новому правительству в его функционировании, восстановлении основных услуг и возобновлении судебного производства.
The United Nations has been called upon not only to provide humanitarian assistance and restore peace but also to help rebuild societies and the State structures. Организацию Объединенных Наций призывают не только оказать им гуманитарную помощь и восстановить мир, но и помочь воссоздать общественные и государственные структуры.
Her delegation agreed that, while humanitarian assistance could help to alleviate the refugee problem, durable solutions depended on a political settlement. Ее делегация согласна с тем, что, хотя гуманитарная помощь может помочь смягчить проблему беженцев, долгосрочные решения зависят от политического урегулирования.
He thanked the United States for the financial assistance it was providing to help ministers and some mayors from LDCs to attend the Symposium. Он поблагодарил Соединенные Штаты за оказываемое ими финансовое содействие с целью помочь министрам и некоторым мэрам из НРС принять участие в работе Симпозиума.
Two UNMIBH judicial experts have provided significant assistance in drafting the judicial portions of the district statute to help ensure that the independence and accountability of rule of law institutions are guaranteed. Два судебных эксперта МООНБГ оказали значительную помощь в разработке разделов районного регламента, касающихся вопросов судопроизводства, с тем чтобы помочь обеспечить гарантии независимости и подотчетности правоохранительных органов.
Humanitarian assistance may help save human lives, but it will never replace the democratic mechanisms of a political will to seek solutions to structural problems. Гуманитарная помощь может помочь спасти людские жизни, но она никогда не заменит собой демократических механизмов политической воли, ориентирующейся на поиск решения структурных проблем.