Примеры в контексте "Assistance - Помочь"

Примеры: Assistance - Помочь
It could also help to ensure that assistance reached the vulnerable groups and that humanitarian groups had unimpeded access. Оно может также помочь обеспечить, чтобы помощь достигала уязвимых групп и чтобы гуманитарные группы пользовались неограниченным доступом.
The international community must therefore provide better resources and expert assistance to help rebuild or establish robust democratic structures, including courts. Поэтому международное сообщество должно предоставить больший объем ресурсов и помощь экспертов, чтобы помочь восстановить или создать дееспособные демократические структуры, в том числе и суды.
Crisis situations called for humanitarian assistance that was followed by rehabilitation and reconstruction as a means to mitigate and eventually overcome adverse impacts. В кризисных ситуациях требуется гуманитарная помощь с последующей работой по восстановлению и реконструкции, которая призвана смягчить и в конечном итоге помочь преодолеть нега-тивные последствия кризиса.
That means more than providing assistance to countries when they are unable to help their own citizens. Это означает нечто большее, нежели оказание помощи странам, когда они не в состоянии помочь своим собственным гражданам.
We will continue to provide such assistance in order to help rebuild disaster-affected areas. Мы будем продолжать оказывать такую помощь, с тем чтобы помочь восстановить затронутые бедствием районы.
The international community has been at my country's side, providing emergency humanitarian assistance and promising to help with its reconstruction. Международное сообщество поддерживает нашу страну, оказывая ей чрезвычайную гуманитарную помощь и обещая помочь с восстановлением.
The Republic of Korea has made efforts to help other States to build and enhance their counter-terrorism capacity through various assistance programmes. Республика Корея прилагает усилия к тому, чтобы помочь другим государствам в создании и наращивании их потенциала по борьбе с терроризмом через различные программы помощи.
UNDP assistance focused on helping them develop their own means of preventing violence, resolving conflicts, and reaching political consensus. Содействие со стороны ПРООН заключалось в том, чтобы помочь им создать собственные средства предотвращения насилия, урегулирования конфликтов и достижения политического консенсуса.
The Ministry of Minorities provided financial assistance to disadvantaged members of minorities to help them celebrate their religious festivals. Министерство по делам меньшинств оказывает финансовую помощь нуждающимся представителям меньшинств, с тем чтобы помочь им в организации проведения своих религиозных празднований.
Additional commitments of support for the Security Sector Reform effort will be necessary to further harmonize and maximize external assistance to national authorities to help make these reforms succeed. Для дальнейшего согласования и максимального увеличения объема внешней помощи государственным органам, с тем чтобы помочь им успешно реализовать эти реформы, потребуются дополнительные обязательства по оказанию содействия усилиям в области реформы сектора безопасности.
Wealthy States had an obligation to provide economic assistance to help developing countries effectively implement the provisions of the Covenant. Богатые государства обязаны оказывать экономическую помощь, с тем чтобы помочь развивающимся странам эффективно осуществлять положения Пакта.
Ghana appealed to its development partners for assistance in that regard. Гана призывает парт-неров в области развития помочь ей в этом отношении.
More labor assistance may allow women farmers to become more autonomous and less dependent on other family members or other circumstances. Увеличение объема финансовой поддержки трудовой деятельности женщин-фермеров может помочь им стать более самостоятельными и уменьшит их зависимость от других членов семьи и от различных обстоятельств.
The international community should provide financial assistance to Africa, and support governments in their efforts to address the issue. Международное сообщество должно оказать Африке финансовую помощь и помочь правительствам в решении данной проблемы.
An effective international policy coordination framework can help ensure that needy countries are not deprived of financial assistance. Эффективный международный механизм координации политики может помочь добиться того, чтобы нуждающиеся страны всегда имели возможность получить финансовую помощь.
The United Nations mission has offered assistance to the political groups and parties in settling the problem of the disputed internal boundaries between regions. Миссия Организации Объединенных Наций предложила политическим группировкам и сторонам помочь в урегулировании проблемы спорных внутренних границ между провинциями.
In the area of international cooperation, the developing countries should be given assistance for capacity-building with no strings attached. В области международного сотрудничества необходимо помочь развивающимся странам укрепить их потенциал без каких-либо условий и оговорок.
If you and the captain decide that we can be of assistance, Please don't hesitate to call us. Если вы и капитан решите, что мы можем помочь, пожалуйста звоните нам без промедлений.
I wish I could be of more assistance, Agent Carter... Я бы хотел помочь, агент Картер...
I merely thought I might be of assistance. Просто подумал, что могу помочь.
I understand that, but I think the Fates need some assistance. Понимаю, но что, если судьбе нужно немного помочь.
I was thinking I could be of some assistance maybe. Я говорил себе, что, может быть, я смогу тебе помочь.
In programming resources for the period the Committee had prioritized assistance to Article 5 Parties to help them meet the 2007 compliance targets. При планировании ресурсов на этот период Комитет придавал приоритетное значение содействию Сторонам, действующим в рамках статьи 5, с тем чтобы помочь им выполнить целевые показатели по соблюдению, намеченные на 2007 год.
For several decades the development assistance community has worked with people and Governments of developing countries to help improve their living conditions. На протяжении ряда десятилетий сообщество по оказанию помощи в области развития работало с народами и правительствами развивающихся стран, стремясь помочь им улучшить условия своей жизни.
Several recommendations of the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence should help increase the effectiveness of development assistance. Ряд рекомендаций, вынесенных Группой высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций, должен помочь повысить эффективность помощи в целях развития.