Cooperation is ongoing with many other international and regional organizations, donor agencies, financial institutions and development assistance agencies. |
демонстрационный компонент, который призван помочь в обмене опытом и способствовать распространению современных знаний о передовом опыте и процедурах, а также содействовать их распространению; |
Shall you need help in booking hotels, 4WD transport, extra guides, trip extensions, flight tickets, assistance in planning and organizing your trip, information or just an advice - please feel free to contact us! |
Будь то заказ отелей, заказ транспорта, заказ дополнительных гидов, дополнительные экскурсии, заказ внутренних авиабилетов, помощь в планировании и организации вашей поездки, информация о климате, маршрутах или просто совет - пожалуйста связывайтесь с нами. Мы будем рады помочь Вам! |
In our view, the end of the fighting throughout Angola is the best way to end the difficulties surrounding the delivery of humanitarian assistance to those in need in Angola. |
Я хотел бы заверить всех присутствующих в том, что мы в Секретариате не пожалеем усилий, чтобы помочь найти пути и средства для прекращения войны в Анголе, которая слишком затянулась. |
As for the role of foreigners in the genocide and succeeding events, Rwanda could only ask for the assistance of the international community in moderating the behaviour of those foreigners who persisted in providing succour to destructive forces. |
Что касается роли иностранных граждан в геноциде и последующих событиях, то Руанда может лишь просить международное сообщество помочь ей умерить экстремистскую линию поведения тех иностранцев, которые продолжают оказывать помощь силам, осуществляющим деструктивную деятельность в стране. |
On June 28 - July 3, the Central Committee of the Workers' Party of Korea held an extended plenum at which North Korean leader Kim Il-sung called on the cadres "to prepare to give assistance to the struggle of our South Korean brethren." |
С 28 июня по 3 июля ЦК Трудовой партии Кореи провел расширенный пленум, на котором лидер Северной Кореи Ким Ир Сен призвал «приготовиться помочь борьбе наших южнокорейских братьев.» |
Critically, in our assistance and support policy and practice have we moved away from the proverbial periodic provision of a fish to Africa to aid Africa's relearning of how to fish in the large African pond? |
И, что немаловажно, отошли ли мы в нашей политике и практике по оказанию помощи и поддержки от вошедшей в пословицу традиции периодически снабжать африканские страны рыбой для того, чтобы помочь им вновь научиться ее ловить в огромном африканском пруду? |
In order to confront these challenges, humanitarian actors may need to find ways to enhance coordination with non-traditional partners as many of these actors have the expertise and capacity to analyse longer-term structural trends and provide longer-term solutions that could help to minimize the demand for humanitarian assistance. |
поскольку многие из этих субъектов имеют специальный опыт и возможности в области анализа долгосрочных структурных тенденций и разработки долгосрочных решений, которые могут помочь сократить потребность в гуманитарной помощи. |
The Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development has formulated comprehensive guidelines on security system reform and governance and has produced a handbook to guide their implementation. |
Всемирный банк недавно провел - по просьбе национальных властей - обзоры государственных расходов на сектор безопасности в Афганистане и Центральноафриканской Республике, чтобы помочь определить и наладить устойчивое выделение ресурсов на реформу сектора безопасности; аналогичные обзоры планируются и для других стран. |
Swap Work Assistance Program (SWAP), a scheme that aims to reduce employee travel time by exchanging their post with a counterpart so they can work in a station geographically closer to home. |
Ь) программа помощи путем обмена (ПППО), призванная помочь работникам сэкономить время, затрачиваемое на дорогу до места работы, путем обмена местами работы с сотрудником, занимающим аналогичную должность на более близко расположенном предприятии. |
Also during the biennium, the Electoral Assistance Division participated on behalf of the Secretariat, as a technical resource during deliberations of the Inter-Parliamentary Union (IPU) to help design an IPU framework to address electoral-related violence. |
Также в течение двухгодичного периода Отдел по оказанию помощи в проведении выборов от имени Секретариата выполнял роль технического ресурса в ходе заседаний Межпарламентского союза (МПС) с целью помочь разработать рамки МПС для устранения насилия в связи с проведением выборов. |