Примеры в контексте "Assistance - Помочь"

Примеры: Assistance - Помочь
On a related point, recently there have been instances in which individuals have approached the Ombudsperson seeking assistance in receiving humanitarian or travel exemptions from the Committee. В этой же связи, в последнее время были случаи, когда лица обращались к Омбудсмену с просьбой помочь получить в Комитете изъятия в отношении гуманитарной помощи или ограничений на поездки.
These activities aim at offering assistance for a more complete education development to persons with special physical, mental and sensory needs and in accordance with their needs. Соответствующие мероприятия призваны помочь лицам с ограниченными физическими, психическими и сенсорными возможностями получить образование, отвечающее их потребностям.
It also called upon developed countries to provide new, additional and predictable financial resources; technology transfer on favourable terms; and assistance with capacity-building to those countries. Группа также призывает развитые страны предоставить новые, дополнительные и прогнозируемые финансовые средства; обеспечить передачу технологий на благоприятных условиях и помочь этим странам в создании потенциала.
UNCTAD should enhance its assistance to LLDCS to help them overcome their vulnerabilities build resilience and set themselves on a path of sustainable social and economic development. ЮНКТАД должна расширить поддержку таких стран с целью помочь им уменьшить степень своей уязвимости, укрепить свою жизнеспособность и встать на путь устойчивого социального и экономического развития.
Furthermore, financial assistance from the municipalities which is intended to assist in temporary difficulties was found to play an important role. Кроме того, важную роль в этом отношении, как оказалось, имеет финансовая помощь со стороны муниципалитетов, направленная на то, чтобы помочь справиться с временными трудностями.
It also thanked those who had offered assistance and encouraged those present to share best practices to help Saint Lucia improve the situation in the country. Она также поблагодарила тех, кто выразил готовность оказать помощь, и обратилась к присутствующим с просьбой поделиться передовой практикой, чтобы помочь Сент-Люсии улучшить положение в стране.
The Court fulfils its legal duties when requested to do so, by providing assistance and guidance which may help in preventing an aggravation of a conflict. Суд выполняет свои судебные функции, получая такие просьбы, предоставляя содействие и указания, которые способны помочь предотвратить усиление конфликта.
There is an increased need for in-depth and continued national-level capacity-building assistance to help criminal justice practitioners with the investigation, prosecution and adjudication of actual cases. Ощущается повышенная необходимость в оказании углубленной и постоянной помощи в наращивании потенциала на национальном уровне, с тем, чтобы помочь практическим работникам системы уголовного правосудия в расследованиях, преследовании и вынесении судебных решений по конкретным делам.
On the way to an ambulance some friends offered assistance, and they were shot; one of them was killed. Некоторые друзья хотели им помочь добраться до автомашины скорой помощи, но были обстреляны; один из помогавших был убит.
Developed countries should be encouraged to provide developing countries with food assistance to help to solve the food problem of vulnerable populations. Развитым странам нужно рекомендовать оказывать развивающимся странам продовольственную помощь для того, чтобы помочь им решить проблему обеспечения питанием уязвимых групп населения.
I urge the international community to respond generously to the Government's appeal for financial and material assistance to help Guinea-Bissau tackle these grave challenges. Я настоятельно призываю международное сообщество щедро откликнуться на призыв правительства об оказании финансового и материального содействия, с тем чтобы помочь Гвинее-Бисау урегулировать эти опасные проблемы.
The Department of Field Support has sought assistance from the Office of Human Resources Management relating to matters requiring disciplinary actions against the implicated staff. В связи с этими рекомендациями Департамент полевой поддержки обратился к Управлению людских ресурсов с просьбой помочь в решении вопроса о принятии дисциплинарных мер в отношении указанных сотрудников.
A strategic approach had been adopted to implement technical cooperation and assistance activities and help to prioritize support for States to overcome barriers that had been identified. Был утвержден стратегический подход, предназначенный для налаживания технического сотрудничества и осуществления деятельности по оказанию помощи, а также для того, чтобы помочь в установлении приоритетов при содействии государствам в преодолении выявленных барьеров.
While tackling this challenge, the Government has requested humanitarian agencies to prolong assistance programmes to help bridge the gap between relief and development. Стремясь решить эту проблему, правительство обратилось к гуманитарным учреждениям с просьбой продлить осуществление программ оказания помощи, чтобы помочь обеспечить преемственность между этапом чрезвычайной помощи и этапом развития.
The Department of Economic and Social Affairs provided capacity-building assistance to the secretariat of ECO to aid its efforts in designing and implementing national sustainable development strategies within member countries. Департамент по экономическим и социальным вопросам содействовал укреплению потенциала Секретариата ОЭС, с тем чтобы помочь этой организации разработать и применить национальные стратегии устойчивого развития в своих странах-членах.
In that regard, the Republic of Korea makes efforts to help other States to build their State capacity by offering capacity-building assistance. В этой связи Республика Корея прилагает усилия для того, чтобы помочь другим государствам укрепить свои потенциалы посредством предоставления соответствующей помощи.
Ms. Sicade (United States of America) asked for information on trends in electoral assistance, the areas of greatest need and how Member States could assist. Г-жа Сикейд (Соединенные Штаты Америки) просит представить информацию о тенденциях в области оказания помощи в проведении выборов, о наиболее проблемных областях и о том, как государства-члены могут помочь этом процессу.
The international community should increase its assistance to developing countries to help them maintain economic and social stability and safeguard the basic rights and interests of women and children. Международное сообщество должно увеличить свою помощь развивающимся странам, с тем чтобы помочь им сохранить экономическую и социальную стабильность и гарантировать соблюдение основных прав и интересов женщин и детей.
Developed countries should honour their commitments and provide more assistance to help developing countries overcome their difficulties in achieving the ICPD goals and the MDGs. Развитые страны должны выполнить свои обещания и предоставить более щедрую помощь, для того чтобы помочь развивающимся странам преодолеть их трудности в достижении целей, сформулированных в Программе действий МКНР и в Декларации тысячелетия.
Unsurprisingly, three quarters of the countries with limited fiscal capacity are experiencing the further damaging effects of the crisis and require immediate assistance to help protect poor households. Неудивительно, что три четверти стран, которые располагают ограниченными бюджетными ресурсами, испытывают на себе еще более серьезные негативные последствия кризиса и нуждаются в немедленной помощи, с тем чтобы помочь им защитить домашние хозяйства бедняков.
However, a number of States contacted the Group either with requests for more detailed discussions on the matter or to offer assistance on technical aspects. Тем не менее ряд государств обратились к Группе с предложением либо более подробно обсудить этот вопрос, либо помочь в урегулировании его технических аспектов.
How may we be of assistance, Your Ladyship? Че мы мы можем помочь, Ваша Светлость?
Dr. Alan Farragut, how may I be of assistance? Доктор Алан Фарагут, как я могу помочь?
So, how can I be of assistance? Итак, как я могу помочь?
UNMIK has liaised with the various initiatives for which it has been providing facilitation, to explore where it might be of assistance in making up the difference on implementation of the agreement. МООНК связалась с представителями различных инициатив, в реализации которых она оказывает содействие, на предмет выяснения того, в каких областях она могла бы помочь внести вклад в осуществление соглашения.