Примеры в контексте "Assistance - Помочь"

Примеры: Assistance - Помочь
Secondly, regarding assistance to Georgia, we believe that the OSCE, acting in a balanced manner could help Georgia avoid provocative policies aimed at increasing tension. А во-вторых, говоря о помощи Грузии, мы действительно исходим из того, что ОБСЕ, действуя объективно и сбалансированно, могла бы помочь Грузии избавиться от политики череды провокаций, направленных на нагнетание напряженности.
Early action taken nationally to alleviate conditions that could lead to armed conflict, with international assistance, as appropriate, can help to strengthen the sovereignty of States. Своевременные меры, принятые на национальном уровне, при международной помощи в случае необходимости, для смягчения условий, которые могли бы привести к возникновению вооруженного конфликта, могут помочь в укреплении суверенитета государств.
The Commission also encourages all relevant actors to help the Afghan authorities improve the ability of national prisons in order to provide adequate assistance to detainees. Комиссия также предлагает всем соответствующим действующим лицам помочь афганским властям в расширении возможностей тюрем страны, с тем чтобы заключенным предоставлялось надлежащее содействие.
Mobilize international resources to help communities, countries and regions that need assistance to carry out their programmes. обеспечить мобилизацию международных ресурсов с целью помочь общинам, странам и регионам, нуждающимся в помощи, в осуществлении их программ.
We need increased debt relief and development assistance for developing countries to help billions of workers, especially in informal work, to improve their jobs and lives. Нам нужны более активные действия по уменьшению задолженности развивающихся стран и оказанию им помощи на цели развития, чтобы помочь миллиардам трудящихся, особенно занятых в неформальном секторе, улучшить условия своего труда и повысить уровень жизни.
E. In what way can UN/CEFACT and UNECE be of assistance? Е. Каким образом может в этом помочь СЕФАКТ ООН и ЕЭК ООН?
Hence, providing them with a standardised means of doing so may be of assistance to them and enable others to also provide such information should they wish. Соответственно, предоставление им стандартизированного средства на этот счет может помочь им и позволить другим при желании тоже предоставлять такую информацию.
But realism in international economic affairs requires accepting that official development assistance can help achieve the broad political objectives of stability and democracy only in the long run. Но реализм в международных экономических отношениях требует принять тот факт, что официальная помощь на развитие может помочь достичь широких политических целей стабильности и демократии только в долгосрочной перспективе.
Above all it can help sustain human life through timely humanitarian assistance, whether in the aftermath of natural disaster or where conflict has forced people from their homes. В первую очередь она может помочь сохранению человеческих жизней путем оказания своевременной гуманитарной помощи, будь то после стихийных бедствий или в ситуациях, когда люди вынуждены покидать свои дома в результате конфликтов.
At this time of death, anguish and sadness, our societies are mobilizing to help thousands of our compatriots in their rescue and assistance efforts. Сейчас, когда в регионе царят смерть, страдания и скорбь, наши общества мобилизуют свои силы, с тем чтобы помочь тысячам наших соотечественников в предпринимаемых ими усилиях по спасению людей и оказанию им помощи.
In addition, Chapter VII authority may be necessary for the international community to provide the robust assistance needed to help East Timor overcome the current crisis. Помимо того, международному сообществу для оказания энергичного содействия, которое необходимо для того, чтобы помочь Восточному Тимору преодолеть нынешний кризис, могут понадобиться полномочия, предоставляемые главой VII.
For women in more vulnerable positions, various forms of services and assistance are available to help them tie over their difficulties and integrate into society. Женщинам, находящимся в более уязвимом положении, предлагаются различные формы услуг и помощи, для того чтобы помочь им справиться с трудностями и интегрироваться в общество.
Therefore, a concerted international effort and international assistance are needed to help many countries upgrade conditions and create legal institutions to fight terrorism. Поэтому необходимы международные согласованные усилия и международная помощь для того, чтобы помочь многим странам в улучшении условий и создании правовых институтов для борьбы с терроризмом.
Today I want to stress that we are eager to be helpful, and we suggest that using regional organizations in this effort may help stretch scarce assistance resources. Сегодня я хочу подчеркнуть, что мы готовы помочь и полагаем, что вовлечение региональных организаций в эти усилия будет способствовать рачительному использованию незначительных ресурсов помощи.
Also, I appeal to donor countries that have pledged generous financial assistance to fulfil their obligations in order to help us reconstruct our country. Я также призываю страны-доноры, которые уже заявили о намерении выделить финансовые средства в крупных размерах, выполнить свои обязательства, с тем чтобы помочь нам восстановить нашу страну.
We further welcome the assistance team dispatched by the United Nations to help us meet our obligation to convene general elections in January. Мы приветствуем также группу поддержки, направленную Организацией Объединенных Наций, чтобы помочь нам выполнить свое обязательство по организации всеобщих выборов в январе.
Again, official development assistance is an instrument to help people help themselves - a social responsibility that is more pronounced now, in an era of increasing globalization. Повторяю, что официальная помощь в целях развития является средством оказать помощь людям, чтобы они могли помочь самим себе, - то есть социальной обязанностью, которая становится более насущной сейчас, в век усиления глобализации.
States parties should also consider how the exchange of information, assistance and cooperation might contribute to reducing the risk that munitions might become explosive remnants of war. Государствам-участникам следовало бы заняться и вопросом о том, как обмен информацией, содействие и сотрудничество могли бы помочь сократить риски превращения боеприпасов во взрывоопасные пережитки войны.
Indeed, developed countries could help developing countries by granting better market access, and also by facilitating the transfer of technology and increasing financial assistance and debt relief. В этой связи развитые страны могли бы помочь развивающимся странам, улучшив условия доступа на рынки, а также содействуя передаче технологии и увеличению финансового содействия и помощи в уменьшении долгового бремени.
UNIDO, by offering assistance to developing countries in the areas of renewable energy and energy efficiency, could help to reduce carbon emissions. Оказывая помощь развивающимся странам в области возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности, ЮНИДО может помочь в снижении уровня выбросов углерода.
Information technology can help in easing the strain on member countries, where there is also scope for successful South-South development assistance. В деле снижения нагрузки, ложащейся на страны-члены, в состоянии помочь информационная технология, и здесь же открываются возможности для успешного использования помощи в целях развития в формате Юг-Юг.
The main purpose of telephone counselling as a form of psychotherapeutic assistance is to help callers overcome a difficult crisis situation. Телефонное консультирование, как метод психотерапевтической помощи, имеет своей основной задачей помочь человеку выйти из тягостной для него кризисной ситуации.
The strategy was developed in collaboration with other United Nations entities, non-governmental organizations and national authorities to coordinate and manage assistance aimed at helping internally displaced persons achieve durable solutions. Стратегия была разработана в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и национальными властями, при этом ставились задачи координации и использования помощи с целью помочь внутренне перемещенным лицам отыскать долговременные решения.
In almost half of the cases the assistance provided by the Office involves helping staff to explore options and solutions to work-related problems. Почти половина всех дел касалась содействия, которое Канцелярия Омбудсмена оказывала сотрудникам с целью помочь им разобраться в вариантах решения проблем, связанных с их работой.
In that regard, we believe that the Committee experts on the provision of assistance could help them resolve any practical difficulties they may face. В этой связи мы считаем, что эксперты Комитета могли бы помочь им преодолеть трудности практического характера, с которыми, возможно, сталкиваются эти государства.