| A data archival and retrieval scheme could assist all contractors in the search for environmentally significant indicator elements. | В поиске экологически значимых индикаторных элементов всем контракторам могла бы помочь схема архивирования и поиска данных. |
| He appealed to development partners and other bilateral and multilateral sources to help UNCTAD assist Afghanistan further. | Выступающий призвал партнеров по процессу развития и другие двусторонние и многосторонние источники помочь ЮНКТАД в оказании дальнейшего содействия Афганистану. |
| They must also assist developing countries to mitigate and adapt to worsening climate change by fulfilling their Framework Convention obligations to provide technological and financial support. | Они также должны выполнить свои обязательства по Рамочной конвенции в отношении технической и финансовой помощи и помочь тем самым развивающимся странам смягчить последствия ухудшения климата и адаптироваться к ним. |
| This should give countries more practical operational access to colleagues who can assist them and guide them in the implementation of the agreements. | Это должно дать странам больший практический доступ на оперативном уровне к коллегам, которые могут им помочь и направить их деятельность в области осуществления соглашений. |
| Further development of CHM: to enable on-line access to information and facilities that would assist Parties to implement the Convention. | Дальнейшее развитие ИКМ: в целях обеспечения в интерактивном режиме доступа к информации и механизмам, призванным помочь Сторонам в деле осуществления Конвенции. |
| Relevant statistics also require a firm understanding of what information will assist decision-makers. | Для того чтобы статистические данные были релевантными, необходимо четко понимать, какая именно информация может помочь в принятии решений. |
| Donor funding can assist Governments of low-income countries to implement national plans on health workforce retention and development. | Донорское финансирование может помочь правительствам стран с низким уровнем доходов в реализации национальных планов удержания и развития работников здравоохранения. |
| Frank discussion, exchange of ideas and mentorship between private sector business owners could assist employers with less experience in taking the steps necessary to create inclusive workplaces. | Честные обсуждения, обмен идеями и наставничество между владельцами компаний частного сектора могло бы помочь работодателям, обладающим меньшим опытом, в принятии мер, необходимых для создания открытых для всех рабочих мест. |
| He asked how his delegation could assist the Under-Secretary-General in her task. | Оратор интересуется, как делегация Чили может помочь заместителю Генерального секретаря в выполнении ее миссии. |
| That would also serve as a support mechanism and assist programme countries in enhancing the capacities of the United Nations country teams. | Это должно также сыграть роль вспомогательного механизма и помочь странам, где осуществляются программы, в укреплении потенциала страновых групп Организации Объединенных Наций. |
| We should assist the Somalis to end impunity and to establish institutions for promoting and protecting human rights. | Мы должны помочь сомалийцам положить конец безнаказанности и создать институты, ведающие поощрением и защитой этих прав. |
| The United Nations could assist countries in drawing up strategies adapted to their specific needs. | Организация Объединенных Наций может помочь странам в разработке стратегий, адаптированных к их конкретным потребностям. |
| The Organization could assist States in the development of policies to avoid discrimination against migrants and promote awareness about diversity. | Организация может помочь государствам в разработке политики, позволяющей избежать дискриминации в отношении мигрантов и повысить уровень осведомленности о мультикультурном обществе. |
| External and independent certification may assist containment laboratories in establishing and implementing adequate levels of biosafety and biosecurity. | Внешняя и независимая сертификация может помочь изолированным лабораториям в установлении и реализации адекватных уровней биобезопасности и биозащищенности. |
| The international community could assist developing countries in promoting the right to health, including through capacity-building and financial and technical support. | Международное сообщество может помочь развивающимся странам в обеспечении права на здоровье, в частности путем наращивания их потенциала и предоставления им финансовой и технической помощи. |
| The Office of Foreign Missions can assist persons with questions on this issue. | Управление по иностранным представительствам может помочь лицам, имеющим вопросы по этой проблеме. |
| In addition, they can assist Governments in their efforts and strengthen national capacity to protect the rights of IDPs. | Кроме того, они могут помочь правительствам в их усилиях и работе по укреплению национального потенциала защиты прав ВПЛ. |
| This might assist the country in defining an action plan for optimizing the present organization. | Это могло бы помочь стране в определении плана действий для оптимизации нынешней структуры. |
| It should also assist transit developing countries with their special challenges in relation to infrastructure and transport. | Она должна также помочь развивающимся странам транзита в преодолении их особых проблем, связанных с инфраструктурой и транспортом. |
| The Unit can also assist anyone of Indigenous heritage with their family history research. | Отдел также может помочь любому коренного происхождения узнать об истории своей семьи. |
| And this, again, makes it necessary to engage the scientific community, which can assist us in doing precisely clever verification work. | А это опять же требует подключения научного сообщества, которое может помочь нам в проведении именно умной проверочной работы. |
| The media could also assist the Committee in making its work known outside its meeting places. | СМИ также могут помочь Комитету в освещении его деятельности вне рамок одних лишь заседаний. |
| On this website, all material is gathered that may assist enterprises in their efforts to ensure equal pay between women and men. | На этом веб-сайте собран весь материал, который может помочь предприятиям в их усилиях по обеспечению равной оплаты труда женщин и мужчин. |
| That is why we must assist the Government of Afghanistan in alleviating the serious humanitarian situation. | Вот почему мы должны помочь правительству Афганистана смягчить последствия серьезной гуманитарной ситуации. |
| The international community should assist them and help them gain better access to world markets for their products and services. | Международное сообщество должно оказать им содействие и помочь в получении более широкого доступа к мировым рынкам для сбыта своих товаров и услуг. |