Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Оказании помощи

Примеры в контексте "Assist - Оказании помощи"

Примеры: Assist - Оказании помощи
Its role was to facilitate and assist the asset recovery process. Роль Инициативы состоит в облегчении процедур возвращения активов и в оказании помощи таким процедурам.
Recent letters of assist have piloted the use of a revised reimbursement structure that does not increase the overall cost. В недавних письмах об оказании помощи было предложено использовать пересмотренную структуру возмещения расходов, которая не увеличивает общие расходы.
EUREKA's main aim is to encourage and assist collaborate research and development projects between European companies, research organizations and higher education institutes. Основная цель программы "Эврика" состоит в поощрении и оказании помощи совместным проектам научных исследований и развития между европейскими компаниями, научно-исследовательскими организациями, высшими учебными заведениями.
International assistance should be provided to help UNHCR assist returnees. Чтобы способствовать УВКБ в оказании помощи возвращающимся, необходимо организовать международное содействие.
Safe, timely and unhindered access is fundamental to efforts to protect civilians and assist those in need. Безопасный, своевременный и беспрепятственный доступ имеет основополагающее значение для усилий по защите гражданских лиц и оказании помощи нуждающимся лицам.
The aim of the programme will be to demonstrate progress in the post-conflict recovery process, assist vulnerable communities and generate goodwill. Цель данной программы заключается в представлении наглядных доказательств прогресса в постконфликтном восстановлении, оказании помощи находящимся в уязвимом положении общинам и в мобилизации доброй воли.
Furthermore, the 18.9 per cent of contracts awarded through the issue of letters of assist to Member States all related to peace-keeping operations. Кроме того, 18,9 процента контрактов, заключенных с направлением писем об оказании помощи государствам-членам, целиком относились к операциям по поддержанию мира.
According to the organization's regulation, our aims are to help and assist poor families with a lot of children, by assuring them a formal education. Согласно уставу организации ее задача заключается в оказании помощи неимущим многодетным семьям путем обеспечения формального образования.
But the international community can hardly be held responsible for the failure of States to protect or assist all or part of their populations. Однако на международное сообщество едва ли можно возлагать ответственность за неудачу государств в обеспечении защиты или оказании помощи всему своему населению или его части.
This requires the cooperation of all States to give effect to arrest warrants and assist with other ongoing investigations. Это требует сотрудничества со стороны всех государств в деле исполнения ордеров на арест и в оказании помощи в отношении других текущих расследований.
The report aimed to inform and assist Governments and interested parties in their efforts to effectively address these matters so as to ensure the enjoyment of these rights for migrants. Цель доклада заключалась в предоставлении информации и оказании помощи правительствам и заинтересованным сторонам в их усилиях по эффективному решению этих вопросов с целью обеспечения пользования этими правами для мигрантов.
The main functions of SUHAKAM are to promote awareness and provide education relating to human rights, and advise and assist the Government in formulating legislation and procedures. Основные функции СУХАКАМ состоят в повышении осведомленности и обеспечении просвещения населения в области прав человека, а также в составлении рекомендаций и оказании помощи правительству в вопросах разработки законодательства и соответствующих процедур.
The key goal of the Commission is to support, strengthen and assist Guatemalan State institutions responsible for investigating and prosecuting crimes allegedly committed by illegal security forces and clandestine security organizations. Главная цель Комиссии заключается в поддержке и укреплении гватемальских государственных ведомств, отвечающих за расследование преступлений, предположительно совершенных незаконными силами безопасности и подпольными структурами безопасности, и судебное преследование в связи с этими преступлениями, а также в оказании помощи таким ведомствам.
The primary mission of the Centre for Human Rights in Cambodia should be to support and assist the Government of Cambodia, the non-governmental organizations and people. Основная задача Центра по правам человека в Камбодже должна заключаться в поддержке и оказании помощи правительству, неправительственным организациям и народу Камбоджи.
Examples of where the military-related workload was most readily seen and no "automatic" adjustment had been made to available resources were in the areas of contingent-owned equipment, troop and cargo movements, supply requisitioning and letters of assist. Примерами областей, в которых связанная с военным персоналом рабочая нагрузка наиболее очевидна, а "автоматическая" корректировка имеющегося объема ресурсов не производится, являются перевозки принадлежащего контингентам имущества, военнослужащих и грузов, оформление заявок на поставки и направление писем об оказании помощи.
Potential liabilities Liabilities are believed to exist as a result of actions taken prior to the introduction by the Field Administration and Logistics Division of its letter of assist procedures. Считается, что обязательства возникли в результате действий, предпринятых до введения Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения своих процедур рассылки писем об оказании помощи.
Given that longevity, the large majority of mission-based aviation services were conducted under letters of assist with Member States for periods of up to 12 months at a time. Благодаря этой стабильности подавляющее большинство авиатранспортных услуг в рамках миссий осуществлялось на основании писем об оказании помощи, которые подписывались с государствами-членами на периоды до 12 месяцев одновременно.
OIOS assigned resident auditors to the emergency operations in Kosovo and East Timor to help identify and resolve problems quickly and to advise and assist management. УСВН направило ревизоров-резидентов в чрезвычайные операции в Косово и в Восточном Тиморе, с тем чтобы оказать им помощь в выявлении и оперативном разрешении имеющихся проблем и в консультировании и оказании помощи руководству.
In addition, as a practical matter, the State where the disaster had taken place was best placed to assess the need to protect and assist. Кроме того, в практическом плане государство, в котором произошло бедствие, располагает наибольшими возможностями в плане оценки потребностей в защите и оказании помощи.
The mission of the CTCN is to stimulate technology cooperation, enhance the development and transfer of technologies and assist developing country Parties at their request, consistent with their respective capabilities and national circumstances and priorities. Задача ЦСТИК заключается в стимулировании технологического сотрудничества и активизации разработки и передачи технологий, а также в оказании помощи Сторонам, являющимся развивающимися странами, по их просьбам, с учетом их соответствующих возможностей и национальных условий и приоритетов.
The Australian Bureau of Statistics' (ABS) mission is to 'assist and encourage informed decision making, research and discussion within governments and the community, by leading a high quality, objective and responsive national statistical service'. Задача Австралийского бюро статистики (АБС) заключается в "оказании помощи и содействия принятию информированных решений, проведению информированных исследований и обсуждений в рамках органов власти и обществе в целом, обеспечивая функционирование высококачественной, объективной и ответственной национальной статистической службы".
All missions having one or more operational aircraft must have the latter qualified individual, and, in that regard, it makes no operational difference whether aircraft are supplied by letters of assist or commercial contract. Все миссии, в рамках которых на оперативной основе используется одно или несколько авиатранспортных средств, должны быть укомплектованы таким квалифицированным сотрудником, причем в этой связи нет никакой оперативной разницы в том, было ли авиатранспортное средство предоставлено на основании письма об оказании помощи или коммерческого контракта.
The ultimate role of this component would be to prepare recommendations for an eventual expanded MONUC Civilian Police component wherever MONUC military personnel are deployed and to advise and assist the local authorities in the discharge of their responsibility to ensure the security of the population. Конечная задача этого подразделения будет заключаться в подготовке рекомендаций для последующего компонента гражданской полиции в составе расширенной МООНДРК в местах дислокации военного персонала МООНДРК, а также представлении рекомендаций и оказании помощи местным властям в выполнении их функций по обеспечению безопасности населения.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights will provide assistance to Governments and NGOs as required in order to implement and assist women in the right to seek redress for the violation of their human rights. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека по мере необходимости будет оказывать помощь правительствам и неправительственным организациям в осуществлении прав женщин и оказании помощи женщинам в реализации их права добиваться правовой защиты в связи со случаями нарушения их прав человека.
The Committee welcomed the establishment by a Security Council resolution of 15 August 2002 of the United Nations Mission in Angola (UNMA) to, inter alia, assist the parties in concluding the Lusaka Protocol and the Angolan Government in undertaking the following tasks: Комитет выразил удовлетворение в связи с созданием на основании резолюции Совета Безопасности от 15 августа 2002 года Миссии Организации Объединенных Наций в Анголе, задачи которой заключаются, в частности, в оказании помощи сторонам в осуществлении Лусакского протокола и правительству Анголы в: