These achievements were good practices that could assist other countries. |
Эти достижения представляют собой оптимальные виды практики, которые могут способствовать другим странам. |
Low Emission Development Strategies should assist countries to identify broad adaptation and mitigation objectives and prioritise their efforts. |
Стратегии развития с низкими уровнями выбросов должны способствовать странам в определении широких целей по адаптации и предотвращению изменения климата и установлению приоритетных направлений своих усилий. |
Engaging youth in youth-led organizations will assist policymakers in the fight against unemployment and underemployment. |
Привлечение молодежи к деятельности молодежных организаций будет способствовать борьбе с безработицей и неполной занятостью, которую ведут директивные органы. |
International organizations can assist this process by supporting programmes that are demand-driven and institution-building. |
Международные организации могут способствовать этому процессу путем поддержки программ, ориентированных на конкретные потребности, и институционального строительства. |
Enhanced disclosure practices and transparency should assist efforts to reduce illicit capital flows. |
Практика предоставления расширенной информации и повышение транспарентности должны способствовать усилиям по сокращению объема потоков незаконно перемещаемого капитала. |
Promoting membership of the Principles among investors can assist them in further developing their understanding of the impact of sustainability issues on investment practices. |
Пропаганда этих принципов среди инвесторов может способствовать лучшему пониманию ими влияния вопросов устойчивости на инвестиционную практику. |
It also sets out a series of measures that may assist expeditious completion. |
В нем также определен ряд мер, которые могут способствовать оперативному завершению работы. |
Several representatives welcomed the draft decision, saying that it would assist with the control of illegal trade. |
Несколько представителей приветствовали данный проект решения, отметив, что он будет способствовать борьбе с незаконной торговлей. |
The resources will also assist with the strengthening of capacity of CEMAC and ECCAS to accelerate implementation of subregional initiatives. |
Они будут также способствовать укреплению потенциала ЦАЭВС и ЭСЦАГ в интересах ускорения осуществления субрегиональных инициатив. |
Targeted measures, such as worker retraining and aid for trade, can assist with minimizing transition costs. |
Осуществление целенаправленных мер, например переподготовка работников и поддержка торговли, может способствовать сокращению затрат на переходный период. |
Information contained in this report may also assist Parties in their reconsideration of the work areas of the Nairobi work programme. |
Информация, содержащаяся в настоящем докладе, может также способствовать рассмотрению Сторонами областей работы Найробийской программы работы. |
Such a programme will assist women to understand and manage, but not suppress, their fertility. |
Такая программа будет способствовать не подавлению, а пониманию женщинами своей фертильности и управлению ею. |
Regular monitoring, assessment and benchmarking could assist with timely and smooth transitions between different United Nations instruments. |
Регулярный контроль, оценка и анализ могут способствовать своевременному и плавному переходу от применения одного инструмента Организации Объединенных Наций к другому. |
Participatory governance structures at all levels can assist this process. |
Этому процессу могут способствовать широкие коллегиальные структуры государственного управления на всех уровнях. |
The means and merit testing policy will assist to ensure equitable provision of services for women. |
Такая политика будет способствовать предоставлению услуг женщинам на справедливой основе. |
This is a policy area that may assist development efforts in developing countries that have experienced significant emigration. |
Это является стратегической областью, которая может способствовать усилиям в области развития в развивающихся странах, в которых имела место существенная эмиграция. |
Follow-up consultancy by asset recovery experts and an online knowledge centre will assist recovery work. |
Последующие консультации, даваемые специалистами по вопросам возвращения активов, и онлайновый информационный центр будут способствовать работе по возвращению активов. |
Leaders also encouraged regional and international organisations to continue coordinated research that would assist policy development and enhance awareness in Pacific communities. |
Участники также призвали региональные и международные организации продолжать скоординированные исследования, которые будут способствовать разработке политики и повышению осведомленности в общинах тихоокеанских островов. |
Staff on these posts will result in the reduction of general temporary assistance and will assist the Tribunal in its safety and confidentiality considerations. |
Эти должности позволят сократить временную помощь общего назначения и будут способствовать обеспечению безопасности и конфиденциальности в Трибунале. |
In this way, the programme can also assist Government authorities in their efforts towards further cooperation with the Tribunal. |
Таким образом, эта программа может также способствовать правительственным властям в их усилиях, нацеленных на расширение сотрудничества с Трибуналом. |
The Council may therefore wish to consider steps that could assist Member States in their implementation of the mandatory measures. |
Совет Безопасности, возможно, поэтому пожелает рассмотреть шаги, которые могли бы способствовать осуществлению государствами-членами обязательных мер. |
In that regard, the early compilation of a survey mission handbook would assist the planning process. |
В этой связи скорейшее составление руководства по проведению миссий по обзору будет способствовать процессу планирования. |
Strengthened international cooperation would assist the implementation of development programmes, whose financing would benefit from the long-awaited peace dividend. |
Укрепление международного сотрудничества будет способствовать осуществлению программ развития, на финансировании которых благоприятно отразится получение долгожданных мирных дивидендов. |
The topics considered by the Seminar will assist the Special Committee in a realistic evaluation of the situation in the Non-Self-Governing Territories. |
Рассмотрение на семинаре соответствующих тем будет способствовать реалистической оценке Специальным комитетом положения в несамоуправляющихся территориях. |
The draft resolution would, in the view of the inter-sessional working group, assist the Commission in its consideration of the relevant agenda item. |
По мнению межсессионной рабочей группы, проект резолюции будет способствовать рассмотрению в Комиссии соответствующего пункта повестки дня. |