A roster of technical advisers could also assist Fund staff. |
Составление перечня технических советников в данном случае также могло бы оказать помощь сотрудникам Фонда. |
The international community, including international financial institutions, must assist developing countries in those policy imperatives. |
Международное сообщество, включая международные финансовые учреждения, должно оказать помощь развивающимся странам в реализации этих императивов политики. |
Funded by the European Union, these activities will assist more countries in their efforts to develop national mercury inventories. |
Осуществляемые при финансировании Европейского Союза, эти мероприятия позволят оказать помощь большему числу стран в их работе по проведению национальных инвентаризаций ртути. |
The United Nations should assist Governments in developing appropriate regulatory structures to prevent land grabs that might adversely affect food security, particularly in the least developed countries. |
Организация Объединенных Наций должна оказать помощь правительствам в разработке соответствующих регулирующих структур в целях предотвращения захвата земель, который может негативно воздействовать на продовольственную безопасность, в частности в наименее развитых странах. |
The mission underlined the necessity of restoring relations between Chad and the Sudan, and asked the Foreign Minister if it could assist. |
Миссия подчеркнула необходимость восстановления отношений между Чадом и Суданом и спросила министра иностранных дел, не может ли она оказать помощь в этом плане. |
Thirdly, it should assist developing countries in gaining rapid access to up-to-date information and technology. |
В-третьих, она должна оказать помощь развивающимся странам в получении незамедлительного доступа к современной информации и технологиям. |
They could also assist by developing pilot schemes to demonstrate how to generate innovative financing. |
Они могли бы также оказать помощь посредством разработки экспериментальных проектов для демонстрации путей изыскания инновационного финансирования. |
It was further proposed that WIPO might assist the Secretariat with making contacts with the relevant experts in the countries concerned. |
Было также высказано предложение о том, что ВОИС сможет оказать помощь секретариату в установлении контактов с компетентными экспертами в соответствующих странах. |
Eligible Somali institutions in these sectors will identify immediate, short-term needs that a diaspora professional could assist them with. |
Соответствующие сомалийские учреждения в этих секторах будут выявлять насущные и краткосрочные потребности, в удовлетворении которых им могут оказать помощь профессионалы из диаспоры. |
Development partners could assist by sharing technology, both hardware and software, with the least developed countries. |
Партнеры по содействию развитию могли бы оказать помощь наименее развитым странам и поделиться с ними технологией, включая аппаратурное и программное обеспечение. |
If requested, it would assist others in the Pacific region in the area of women's rights. |
Правительство Фиджи могло бы оказать помощь в области прав человека женщин другим странам Тихоокеанского региона, если бы к нему обратились с такой просьбой. |
The delegation should clarify at what point in proceedings a public defender could assist a person being held in police detention. |
Делегация должна уточнить, на каком этапе разбирательства общественный защитник может оказать помощь лицу, содержащемуся под стражей в полиции. |
Moreover, in collaboration with ITC, UNCTAD can assist the PA in developing appropriate strategies for improving supply-chain management. |
Кроме того, ЮНКТАД в сотрудничестве с МТЦ может оказать помощь ПО в разработке соответствующих стратегий для улучшения управления системой материально-технического снабжения. |
UNCTAD could assist the PA in developing an agenda for obtaining the special and differential treatment accorded to the least developed countries. |
ЮНКТАД могла бы оказать помощь ПО в разработке мероприятий для получения специальных и преференциальных льгот, предоставляемых наименее развитым странам. |
MONUC and the United Nations agencies will also work in close partnership with non-governmental organizations that may assist the process. |
МООНДРК и учреждения Организации Объединенных Наций также будут действовать в тесном партнерстве с неправительственными организациями, которые могут оказать помощь в реализации начатого процесса. |
Volunteers also disseminate relevant information about available health facilities and agencies that can assist. |
Волонтёры также распространяют соответствующую информацию о наличных медико-санитарных заведениях и учреждениях, которые могут оказать помощь. |
It is therefore imperative that the international community assist these countries in restructuring their economies and in the creation of gainful employment. |
Поэтому международному сообществу необходимо оказать помощь этим странам в перестройке своей экономики и обеспечении населению оплачиваемой работы. |
The international community should assist the parties to carefully assess the possibilities of including the Dead Sea in a World Heritage Site. |
Международному сообществу следует оказать помощь сторонам в проведении тщательной оценки возможностей для включения Мертвого моря в число объектов мирового наследия. |
Services of rescue cannot assist all requiring. |
Службы спасения не смогут оказать помощь всем нуждающимся. |
The international community should assist the Georgian and Abkhazian authorities in facilitating the return of those displaced. |
Международное сообщество должно оказать помощь грузинским и абхазским властям в обеспечении возвращения перемещенных лиц. |
The proposed study would assist the representatives of the member States in the adoption of the proposed Convention. |
Предлагаемое изучение могло бы оказать помощь представителям государств-членов в вопросах, касающихся принятия предлагаемой конвенции. |
The Radio Section can assist delegates who wish to record reports or interviews about their work at the United Nations. |
Секция радиопрограмм может оказать помощь делегатам, желающим записать на пленку доклады или интервью, освещающие их работу в Организации Объединенных Наций. |
Only UNCTAD could assist developing countries through its role as a think tank. |
Лишь ЮНКТАД, выполняющая роль мозгового центра, может оказать помощь развивающимся странам. |
The international community can only assist a particular State in its efforts towards development. |
Международное сообщество может лишь оказать помощь тому или иному государству в усилиях по обеспечению развития. |
The international community must assist these countries in restoring peace and normalcy. |
Международное сообщество должно оказать помощь этим странам в восстановлении мира и нормальной ситуации. |