Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Оказание помощи

Примеры в контексте "Assist - Оказание помощи"

Примеры: Assist - Оказание помощи
English-speaking volunteers will assist participants with transportation information or other inquiries they may have. Оказание помощи участникам в получении информации или ответов на другие вопросы, которые у них могут возникнуть, будет возложено на англоговорящих добровольцев.
It will assist member States, at their request, through training programmes, advisory services and technical cooperation projects. Подпрограмма предусматривает оказание помощи государствам-членам по их просьбе в форме осуществления программ учебной подготовки, предоставления консультационных услуг и реализации проектов технического сотрудничества.
The Belarus national demographic security programme contained measures to stimulate the birth rate and assist multi-child families. Национальная программа демографической безопасности Беларуси предусматривает принятие мер, направленных на стимулирование рождаемости и оказание помощи многодетным семьям.
Several shelters also have multi-lingual staff and volunteers in order to better assist immigrant women. В некоторых приютах также работают персонал и добровольцы, говорящие на нескольких языках, что облегчает оказание помощи женщинам из числа иммигрантов.
Develop poverty-reduction policies that assist families, especially women-headed households and vulnerable families; с) разработать стратегии уменьшения масштабов нищеты, обеспечивающие оказание помощи семьям, особенно семьям, возглавляемым женщинами, и малоимущим семьям;
Specialized agencies and organizations should be encouraged to further assist those Territories in the economic and social sectors. Следует призвать специализированные учреждения и организации продолжить оказание помощи этим территориям в экономической и социальной областях.
The (ETO) system, also assist potential traders from diverse countries by matching the trading opportunities between them. Система ЭСТВ также направлена на оказание помощи потенциальным участникам торговли из различных стран путем увязки их торговых возможностей.
The technical cooperation component will assist Member States to build and/or strengthen their institutional capacity for preventing, detecting and fighting corruption nationally and internationally. В рамках компонента технического сотрудничества предусматривается оказание помощи государствам-членам в области создания и/или укрепления их организационного потенциала в деле предупреждения и выявления коррупции и борьбы с ней на национальном и международном уровнях.
Revise and update the Penal and Criminal Procedure Codes and assist the Mission in participating in relevant judicial reform activities. Пересмотр и обновление уголовного и уголовно-процессуального кодексов и оказание помощи Миссии в рамках ее участия в соответствующей деятельности по осуществлению реформы судебной системы.
This includes returnees, whom UNHCR may assist, as well as monitoring their safety and well-being on return. Это включает в себя возможное оказание помощи УВКБ репатриантам, а также наблюдение за обеспечением их безопасности и благополучия после возвращения.
The European Union was determined to further assist countries with economies in transition integrate into the world economy. Европейский союз полон решимости продолжить оказание помощи странам с переходной экономикой в деле интеграции в мировую экономику.
Many of its projects specifically assist Aboriginal women in the foundational skills necessary to proceed to post-secondary education programs. Многие из осуществляемых в рамках данной программы проектов конкретно нацелены на оказание помощи женщинам-аборигенам в приобретении основных учебных навыков, что открывает доступ к учебным программам послешкольного образования.
Providing institutional strengthening and assist with developing and implementing legislative reforms, and encourage and establish an enabling environment. Обеспечение укрепления организационной базы и оказание помощи в разработке и проведении реформ законодательства, а также поощрение и формирование благоприятных условий.
The awards and scholarships were designed to encourage achievement and assist students to make the transition from high school to post-secondary education. Целью этих субсидий и стипендий было стимулирование успехов в учебе и оказание помощи окончившим среднюю школу в продолжении образования.
The Interest Relief Plan and Debt Reduction in Repayment, programs assist those experiencing difficulties repaying their student loans after graduation. Программа по освобождению от выплаты процентов и сокращению долга в процессе его выплаты направлена на оказание помощи лицам, которые после окончания учебного заведения испытывают трудности в погашении задолженности по ссуде на обучение.
It remains essential that the international community assist the Lebanese Armed Forces to build its capacity. Оказание помощи международным сообществом в деле наращивания потенциала Ливанских вооруженных сил остается непреложной необходимостью.
Corruption poisons public policies, especially those that assist the poor; it reduces citizens' trust in their system and makes markets inefficient. Коррупция отравляет государственную политику, в первую очередь направленную на оказание помощи бедным; она способствует снижению уровня доверия граждан к своей системе и делает рынки неэффективными.
Raise awareness and assist Basel Convention regional centres to carry out training and disseminate activities as necessary. Повышение информированности и оказание помощи региональным центрам Базельской конвенции в организации обучения и пропагандистской деятельности, по мере необходимости.
That funding will help continuing efforts to clear mines, assist survivors and provide education to mine-affected communities. Эти средства пойдут на поддержку непрестанных усилий по разминированию, на оказание помощи пострадавшим от мин людям и на разъяснительную деятельность среди затронутых минной проблемой общин.
The primary goal of the international civilian police is to restore law and order and assist national institutions while maintaining full respect for the host country's sovereignty. Главная цель международной гражданской полиции - это восстановление законности и порядка и оказание помощи национальным институтам при полном уважении суверенитета принимающей страны.
All of us can and should contribute to promoting national reconciliation and assist the peace process when the time is right and the opportunity exists. Каждый из нас может и должен внести свой вклад в поощрение национального примирения и оказание помощи мирному процессу, когда возникнет подходящая возможность.
As part of that approach, we assist individuals infected with HIV/AIDS and their families in dealing with the psychological effects of the disease. Одной из составляющих этой программы является оказание помощи инфицированным ВИЧ и больным СПИДом и их семьям в деле преодоления психологических последствий этого заболевания.
The Protocol achieved a compromise by providing that an (unspecified) share of CDM proceeds would assist vulnerable countries to meet their adaptation costs. В Протоколе был достигнут компромисс, согласно которому предусматривается, что (четко не определенная) доля поступлений в рамках МЧР будет направлена на оказание помощи уязвимым странам для покрытия их расходов, связанных с адаптацией.
Pakistan supports the efforts of the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET) to strengthen peace and assist institutional development in Timor-Leste. Пакистан поддерживает усилия Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ), направленные на укрепление мира и оказание помощи институциональному развитию в Тиморе-Лешти.
Accordingly, because they caused more environmental destruction and had more resources, developed countries had a greater responsibility to adopt measures and assist developing countries in that process. Соответственно, поскольку развитые страны причиняют больший вред окружающей среде и располагают большим объемом ресурсов, они несут большую ответственность за принятие соответствующих мер и оказание помощи развивающимся странам в этом процессе.