Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Помочь

Примеры в контексте "Assist - Помочь"

Примеры: Assist - Помочь
Similarly, the United Nations system could assist developing countries in promoting the use of new and renewable forms of energy, such as solar power and wind energy, at an affordable cost and in promoting research on drought-resistant and saline-tolerant crops. Равным образом, система Организации Объединенных Наций могла бы помочь развивающимся странам в использовании новых и возобновляемых источников энергии - солнечной энергии и энергии ветра - по приемлемой цене, содействовать исследованиям по выведению культур, устойчивым к засухе и засоленным почвам.
Towards these ends, the international community, including the United Nations system should, we believe, first, assist CARICOM to incorporate climate change adaptation concerns in national development plans and strategies and provide the required resources to implement these plans and strategies. Для этого международному сообществу, в том числе системе Организации Объединенных Наций, следует, по нашему мнению, прежде всего помочь КАРИКОМ включить задачи по адаптации к последствиям изменения климата в национальные планы и стратегии развития, а также предоставить необходимые для выполнения этих планов и стратегий ресурсы.
The Committee agreed that the Office for Outer Space Affairs should assist member States in the coordination of commemorative activities that member States may wish to organize during the sessions of the Committee and its subcommittees in 2011. Комитет решил, что Управлению по вопросам космического пространства следует помочь государствам-членам скоординировать связанные с празднованием этих дат мероприятия, которые государства-члены, возможно, пожелают организовать в ходе сессии Комитета и его подкомитетов в 2011 году.
In addition, the Division issued a publication entitled The Law of the Sea: Obligations of States Parties under the United Nations Convention on the Law of the Sea and Complementary Instruments, which should assist States in assessing their obligations upon ratification. Далее, Отдел выпустил публикацию под названием «Морское право: обязательства государств-участников согласно Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и дополняющим ее документам», которая призвана помочь государствам в оценке обязательств, ложащихся на них после ратификации Конвенции.
What types of measures and support would assist commodity-importing developing countries in dealing with wide swings and, in particular, increases in commodity prices, and in this respect: Какого рода меры и средства поддержки могли бы помочь развивающимся странам - импортерам сырьевых товаров в преодолении проблем, связанных со значительными колебаниями и, в частности, с ростом цен на сырьевые товары, и в связи с этим:
Further consideration could be given to how the Secretariat could assist Parties in addressing cross-cutting needs associated with foundational chemicals management, as described in the introduction to the present paper, where the Secretariat is expected to seek partnerships for successful implementation. Можно было бы уделить дополнительное внимание тому, каким образом секретариат мог бы помочь Сторонам в удовлетворении межсекторальных потребностей, связанных с регулированием основных химических веществ, как это отражено в введении к настоящему документу, где, как ожидается, секретариат обеспечит партнерство для успешного осуществления.
Shared leadership and proficiency with planting and harvesting the gardens is being developed among the students, parents and community members, which could then assist with replication in another community. У учащихся, родителей и членов общины формируется чувство солидарности и развиваются профессиональные навыки возделывания огородов и сбора урожая, которые впоследствии могли бы помочь в распространении этого опыта в других общинах.
(c) To explore ways in which regional and subregional organizations can assist States in the preparation of their national reports for the Programme of Action and relevant regional instruments; с) изучать пути, благодаря которым региональные и субрегиональные организации могли бы помочь государствам в подготовке их национальных докладов, касающихся Программы действий и соответствующих региональных документов;
Part of the purpose was to encourage and where necessary assist Governments in strengthening the focus of their PRSs and other national plans on the Goals, including the targets relating to children, hunger and nutrition. Цель отчасти заключается в том, чтобы побудить правительства и, где это необходимо, помочь им нацелить их стратегии сокращения масштабов нищеты и другие национальные планы на осуществление вышеупомянутых целей, в том числе показателей, касающихся детей, борьбы с голодом и питания.
He asked Mr. Oelz to indicate how the Committee could assist ILO in its efforts to combat discrimination in the workplace and convince potential donors of the importance of that issue. Он просит г-на Йольца пояснить, каким образом Комитет мог бы поддержать действия МОТ, направленные против дискриминации на рабочих местах, и помочь организации убедить доноров в важности этой проблемы
The AWG-KP noted that the round table provided some useful inputs that could assist the AWG-KP in concluding its consideration of these matters at the first part of its sixth session. СРГ отметила, что "круглый стол" позволил получить ряд полезных результатов, которые могут помочь СРГ завершить рассмотрение этих вопросов на первой части ее шестой сессии.
I can hardly express sufficient thanks for the mobilization organized by the United Nations agencies on the ground to bring help to the most vulnerable and assist the affected families to tackle the most urgent problems. Мне не хватает слов, чтобы выразить всю степень благодарности за мобилизацию усилий, предпринятую специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций на месте, с тем чтобы оказать помощь наиболее уязвимым и помочь пострадавшим семьям решить наиболее неотложные проблемы.
Malawi was able to produce its own food and had demonstrated that such a programme, if well managed, could assist poor farmers in producing their own food and ensure food security for the whole country without the need for costly imports. В настоящее время Малави может производить свои собственные продукты питания и продемонстрировала, что при ее надлежащей реализации эта программа может помочь бедным фермерам при производстве их собственных продуктов питания и обеспечить продовольственную безопасность для всей страны, не прибегая при этом к дорогостоящему импорту.
UNESCO's science policy and capacity building programmes can assist with the policy response and capacity building functions of IPBES, especially through the provision of technical assistance to make identified policy responses operational in the context of relevant national strategies and action plans. Научно-политические программы и программы ЮНЕСКО по созданию потенциала могут помочь ИПБЕС в выполнении функций по разработке ответных мер и созданию потенциала, особенно посредством оказания технической помощи в практической реализации разработанных ответных мер в контексте соответствующих национальных стратегий и планов действий.
It may also assist the Council in its deliberations on follow-up to the United Nations Conference on Sustainable Development, in particular by enhancing the mainstreaming of environmental considerations across the United Nations system. Он также может помочь Совету в проведении обсуждений последующих мероприятий по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, в частности, путем усиления интеграции природоохранных соображений в работу всей системы Организации Объединенных Наций.
This report may assist Parties in reviewing the progress made in the implementation of the framework for capacity-building in developing countries and identifying ways to further enhance the delivery of capacity-building support to developing countries. Настоящий доклад может помочь Сторонам в рассмотрении прогресса, достигнутого в осуществлении рамок для укрепления потенциала в развивающихся странах и выявлении способов дальнейшего расширения поддержки, оказываемой развивающимся странам в области укрепления потенциала.
Requests the Secretariat to collect the following information that may assist parties in preparing notifications of final regulatory action and make it available to parties and other stakeholders in a user-friendly format: просит секретариат провести сбор следующей информации, которая может помочь Сторонам в подготовке уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях, и предоставить ее Сторонам и другим заинтересованным сторонам в удобном для пользователей формате:
Though there is no legal requirement for the public to provide reasons, members of the public should be encouraged to so do as reasons may assist the public authority to gain a deeper understanding of the comments or opinions submitted. И хотя от общественности юридически не требуется мотивировать свое решение, членов общественности следует поощрять к этому, поскольку такая мотивировка может помочь государственному органу глубже понять представленные замечания или мнения.
The UNODC Legislative Guide, the Model Law on Firearms and the UNODC Model Legislative Provisions Against Organized Crime, along with similar tools developed under other instruments, can assist lawmakers in understanding the legislative requirements of the Protocol and their implications in terms of elaborating appropriate legislation. Руководство УНП ООН для законодательных органов, Типовой закон об огнестрельном оружии и Типовые законодательные положения УНП ООН против организованной преступности, наряду с аналогичными инструментами, разработанными в рамках других документов, могут помочь законодателям лучше понять законодательные требования Протокола и их последствия в плане разработки соответствующего законодательства.
"I wish I could come visit you in Kentucky and assist you with your work." "Хотел бы я навестить тебя в Кентукки и помочь в работе".
Regional cooperation could also assist countries in strengthening their institutional and policy environment for the development of vibrant and deeper capital markets, as well as the development of instruments or mechanisms for financial risk management, notably in view of the increased volatility of financial markets. Региональное сотрудничество могло бы также помочь странам в укреплении имеющихся у них институциональных и политических предпосылок для создания более эффективных и более глубоких рынков капитала, а также для создания инструментов или механизмов управления финансовыми рисками, в частности, ввиду роста неустойчивости финансовых рынков.
A review of existing legal, institutional and financial mechanisms with a view to proposing steps at the international level that could assist individual countries in carrying out programmes for the legal empowerment of poor individuals and groups рассмотрение существующих правовых, институциональных и финансовых механизмов с той целью, чтобы предложить на международном уровне меры, которые могли бы помочь отдельным странам в выполнении программ по расширению юридических прав и возможностей неимущих лиц и групп;
In addition, the secretariat could assist experts in giving guidance to other countries in their regions - notably those not represented on the Committee - and in sharing with them the benefits of their work on the Committee. Кроме того, секретариат мог бы помочь экспертам в предоставлении руководящих указаний другим странам в их регионах - особенно тем, которые не представлены в Комитете, - и в информировании их о результатах своей работы в Комитете.
The European Union High Representative Javier Solana has requested the European Union Special Representative for the South Caucasus, Ambassador Heikki Talvitie, to visit Tbilisi shortly to assess how the European Union may best assist the new leadership. Высокий представитель Европейского союза Хавьер Солана обратился к Специальному представителю Европейского союза по Южному Кавказу послу Хейки Талвити с просьбой в скором времени посетить Тбилиси для определения того, как Европейский союз может помочь новому руководству.
Considering that the Sub-Commission can best assist the Commission in this regard by establishing methods to evaluate the situation of human rights and the priorities in responding to crises in terms of protection, prevention and promotion, учитывая, что Подкомиссия может наилучшим образом помочь Комиссии в этом отношении посредством установления методов оценки положения в области прав человека и приоритетов в вопросах принятия мер реагирования на кризисные ситуации в плане защиты, предупреждения и поощрения,