| Third, the Fund should assist members who have well-defined programs for liberalizing and integrating their economy into the global financial system. | В-третьих, Фонд должен помочь странам-членам, которые имеют четко определенные программы либерализации и интеграции своих экономик в мировую финансовую систему. |
| However, the international community can and should assist them when called upon to do so. | Однако международное сообщество в состоянии и обязано помочь им, когда они обратятся с такой просьбой. |
| Partnerships at the country level could assist UNDP in ensuring more financing through additional non-core contributions. | Партнерство на страновом уровне может помочь ПРООН обеспечить финансирование в большем объеме за счет дополнительных взносов на неосновные виды деятельности. |
| Based on experience and emerging opportunities, such guidelines could assist Governments: | С учетом опыта и новых возможностей такие руководящие принципы могли бы помочь правительствам в: |
| ) can assist those called upon to deal with this issue. | ) может помочь тем, кто должен решать этот вопрос. |
| The international community should assist Timor-Leste in facing the many challenges ahead. | Международному сообществу следует помочь Тимору-Лешти в решении многих стоящих впереди сложных и трудных задач. |
| It was necessary to look at how international efforts could best assist LDCs. | Необходимо определиться с тем, как международные усилия могут с наибольшей отдачей помочь НРС. |
| Discussions in the Committee could assist the International Law Commission to have a better appreciation of the views of States on the matter. | Обсуждения в Комитете могут помочь Комиссии международного права лучше понять мнения государств по этому вопросу. |
| If that includes difficulties in reporting, I hope that the CTC can assist. | И если таковые касаются предоставления докладов, то, я надеюсь, что КТК может в этом помочь. |
| It should assist emerging economies in shaping sound domestic financial markets. | Это должно помочь странам с развивающейся экономикой в формировании эффективных внутренних финансовых рынков. |
| Ms. Nicolaisen noted the importance of briefings on world summits and how that could assist the Forum to plan for its participation. | Г-жа Николайсен отметила важность брифингов о всемирных встречах на высшем уровне и то, как это может помочь Форуму планировать свое участие. |
| Enhanced information on opportunities and legal requirements for the establishment of new activities in various sectors could assist potential investors. | Потенциальным инвесторам может помочь наличие более широкой информации о возможностях и правовых требованиях по организации новых видов деятельности в различных секторах. |
| Such a statement could nevertheless assist the Council in adopting a more strongly worded resolution. | Подобное выступление должно помочь Совету принять резолюцию, содержащую более решительные формулировки. |
| It can assist management in the determination of appropriate risk treatment strategies and risk mitigation measures. | Эта диаграмма может помочь руководству в выборе надлежащих стратегий управления рисками и мер по уменьшению рисков. |
| This part of the document outlines a sequence of steps that can assist Parties when costing action plans. | Данная часть документа описывает последовательность шагов, которые могут помочь Сторонам при определении стоимости планов действий. |
| The purpose was to identify women leaders and assist them to prepare to participate in inter-community dialogue workshops organized by MINURCAT. | Задача заключалась в том, чтобы выявить женщин-лидеров и помочь им подготовиться к участию в семинарах, посвященных межобщинному диалогу, организуемых МИНУРКАТ. |
| ODA could assist governments in investing in the infrastructure needed to link products to global markets and increase export competitiveness. | ОПР может помочь правительствам в осуществлении инвестиций в инфраструктуру, необходимую для поставки товаров на мировые рынки и повышения конкурентоспособности экспорта. |
| The donor community could assist with the remaining gap by increasing and harmonizing funding for public health. | Донорское сообщество могло бы помочь в покрытии оставшегося разрыва, увеличив и скоординировав выделение средств на нужды здравоохранения. |
| The findings of this report should assist the key stakeholders and managers in making further decisions for developing, strengthening or implementing accountability frameworks/policies. | Выводы, содержащиеся в настоящем докладе, призваны помочь ключевым заинтересованным сторонам и руководителям в принятии дальнейших решений в вопросах разработки, укрепления или применения систем/политики подотчетности. |
| It called upon the population to provide information that might assist the authorities in identifying the perpetrators. | Он призвал население поделиться информацией, которая могла бы помочь властям установить виновных. |
| Central guidance would assist representations in conducting this transition phase in an effective and economical manner. | Инструкции из центра способны помочь представительствам пройти эту переходную фазу эффективно и экономично. |
| Agreement on a clear, succinct overarching objective may assist States in developing a coherent and comprehensive approach to achieving desired outcomes. | Согласование четкой, сжатой общей цели может помочь государствам в выработке последовательного и комплексного подхода к достижению желаемых результатов. |
| The international community must assist South Sudan as it embarks on the daunting journey of stabilization and nation building. | Международное сообщество должно помочь Южному Судану в начале его нелегкого пути к стабилизации и национального строительства. |
| I therefore appeal to Sierra Leone's international development partners to generously assist the Government of Sierra Leone in implementing its Agenda for Change. | Поэтому я призываю международных партнеров Сьерра-Леоне по развитию великодушно помочь правительству Сьерра-Леоне в осуществлении его Программы преобразований. |
| UNIDO should assist African countries in strengthening their productive capacities, removing technical barriers to trade and improving productivity and competitiveness. | ЮНИДО должна помочь странам Африки в укреплении их промышленного потен-циала, устранении технических препятствий в сфере торговли и повышении производительности труда и конкурентоспособности. |