Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Помочь

Примеры в контексте "Assist - Помочь"

Примеры: Assist - Помочь
It is clear to the Security Council mission that no action that damages Burundi can truly assist the Democratic Republic of the Congo. Для миссии Совета Безопасности ясно, что никакие меры, которые наносят ущерб Бурунди, не могут действительно помочь Демократической Республике Конго.
For the least developed countries, those processes can assist Governments to ensure the full engagement of the recipients of public programmes and services to reach the internationally agreed development goals. В наименее развитых странах такие процессы способны помочь правительствам обеспечить всестороннее вовлечение бенефициаров государственных программ и услуг в деятельность по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития.
The Aid for Trade Initiative should assist the least developed countries to address their supply-side constraints and the erosion of preferences. Осуществление инициативы «Помощь в интересах торговли» должно помочь наименее развитым странам приступить к решению стоящих перед ними проблем в сфере производства и остановить эрозию преференций.
It is intended that the Plan should assist the Mission to evaluate progress and to review internal resource allocation and necessary resource levels. Предполагается, что План должен помочь Миссии в оценке достигнутого прогресса и в проведении обзора внутренней системы распределения ресурсов и необходимых уровней ресурсов.
The Manual will assist employers, employees, and EEOC staff in understanding specifically how Title VII applies to a wide range of contemporary discrimination issues. Это руководство должно помочь работодателям, наемным работникам и сотрудникам КРТ лучше понять, какое отношение раздел VII имеет к каждому из многочисленных современных аспектов дискриминации.
The international community is in the process of developing and enhancing various tools and stand-by capabilities that can assist the concerned authorities in that task. Международное сообщество находится в процессе разработки и совершенствования различных инструментов и резервных потенциалов, которые могут помочь соответствующим властям в выполнении этой задачи.
In particular, we must assist developing countries to build capacity to deal with security threats from climate-induced degradation and potential tension over scarce resources. В частности, мы должны помочь развивающимся странам создать потенциал для преодоления угроз, порождаемых деградацией в результате изменения климата и потенциальной напряженности из-за ограниченных ресурсов.
Testing of the integrated ECC approach in one region of Ghana illustrates how UNICEF can assist local government to focus more specifically on children. Экспериментальное применение комплексного подхода к УРДВ в одном из районов Ганы показывает, как ЮНИСЕФ может помочь местным органам управления уделять более пристальное внимание нуждам детей.
A vigorous public information, media relations and advocacy strategy, combined with more discrete diplomatic representations, can assist UNHCR in maximizing its preventative impact in such situations. Энергичные действия в области общественной информации, взаимодействие со средствами массовой информации и осуществление стратегии отстаивания интересов в сочетании с менее регулярными дипломатическими демаршами могут помочь УВКБ максимально повысить эффективность превентивного аспекта его деятельности в таких ситуациях.
In this regard, Brazil would like to reiterate that insisting on rigid deadlines as set out in the completion strategy may frustrate justice rather than assist the international community in ending impunity. В этой связи Бразилия хотела бы еще раз указать на то, что требование соблюдения жестких сроков окончания работы, указанных в стратегии завершения, может затруднить отправление правосудия, вместо того, чтобы помочь международному сообществу покончить с безнаказанностью.
Governments can assist the would-be participants through providing information on the available networks, their innovation and technological capacity, and intellectual property rights protection measures, international patenting, in particular. Правительства могут помочь потенциальным участникам путем представления информации об имеющихся сетях, их инновационном и технологическом потенциале и мерах по защите прав интеллектуальной собственности, включая международное патентование.
More stress should be placed on the issue of capacity-building, and the international community must assist the Government of Sierra Leone to build its own institutions. Вопросу о наращивании потенциала следует уделить больше внимания, и международное сообщество должно помочь правительству Сьерра-Леоне в создании своих собственных учреждений.
However, it could assist countries in freeing resources for the realization of economic, social and cultural rights and help in the alleviation of poverty. Однако облегчение задолженности может помочь странам в высвобождении ресурсов на осуществление экономических, социальных и культурных прав, а также содействовать смягчению проблемы нищеты.
Some experts suggested that the United Nations system could assist the developing countries in establishing activity centres and facilities for policy discussions, information exchange and training. Некоторые эксперты высказали мысль о том, что система Организации Объединенных Наций могла бы помочь развивающимся странам в создании ряда центров и форумов для ведения стратегических дискуссий, обмена информацией и подготовки кадров.
Such clarification could assist the Committee in ascertaining the extent to which duplication of activities is been addressed through coordination and collaboration among the respective units at headquarters. Такая уточненная информация должна помочь Комитету в установлении того, в какой степени благодаря координации и взаимодействию между различными подразделениями в штаб-квартире удается устранять дублирование в работе.
The general guidelines for the submission of periodic reports appearing below would assist the Committee in fulfilling the tasks entrusted to it pursuant to article 19 of the Convention. Общие руководящие принципы представления периодических докладов, изложенные ниже, могли бы помочь Комитету выполнить функции, возложенные на него во исполнение статьи 19 Конвенции.
The recent high-level dialogue on globalization was an invaluable opportunity for countries to share their experiences and exchange views on how international cooperation can assist. Недавно состоявшийся диалог на высоком уровне по вопросу о глобализации предоставил неоценимую возможность странам поделиться своим опытом и обменяться мнениями о том, как международное сотрудничество может помочь в этом отношении.
The international community can assist States with technical advice on the organization of training programmes and the establishment of ethical standards for a sound public service system. Международное сообщество может помочь государствам техническим советом в плане организации программ профессиональной подготовки и установления этических норм для эффективного функционирования системы государственной службы.
Such a dialogue could contribute towards the development of ideas and proposals which would assist the international community in responding to such challenges, including the proposal to revamp the global financial architecture. Такой диалог мог бы способствовать развитию идей и предложений, которые могут помочь международному сообществу отреагировать на такие проблемы, включая предложение исправить глобальную финансовую структуру.
We must therefore assist the new Transitional Authority to extend its authority throughout the country in order that it may play its role fully. Поэтому мы должны помочь новому Переходному органу распространить свою власть на всю страну, с тем чтобы он мог полностью сыграть свою роль.
How can it assist States in their actions to help civilian populations? Как он может помочь государствам в их усилиях по оказанию помощи гражданским лицам?
We must therefore assist refugees to reintegrate into their villages so that they can start once again to earn their own living. Поэтому мы должны помочь беженцам реинтегрироваться в жизнь их деревень, с тем чтобы они могли вновь начать зарабатывать себе на хлеб.
Their support and help can assist Member States with the necessary implementation, and the work of the CTC has demonstrated what can be achieved. Их поддержка и помощь могут помочь государствам-членам в том, что касается необходимых шагов в области осуществления, и работа КТК показала, чего можно достичь.
This could assist the United Nations system in accelerating progress in the rate of representation of women at the professional and higher levels. Это может помочь системе Организации Объединенных Наций ускорить процесс повышения доли женщин на уровне специалистов и более высоких должностях.
We must assist the Pakistani authorities in meeting this reconstruction challenge while continuing our commitment to the path of reform and the fight against terrorism. Мы должны помочь пакистанским властям в решении проблемы восстановления при одновременном решении нами задач реформы и борьбы с терроризмом.