Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Помочь

Примеры в контексте "Assist - Помочь"

Примеры: Assist - Помочь
The identification of experts who can assist developing countries in that process is also included as a form of technical assistance (art. 60, para. 5). В качестве одного из видов технического содействия предусматривается также назначение экспертов, которые могут помочь в данном процессе развивающимся странам (пункт 5 статьи 60).
In our efforts to create a free-trade zone, we are counting on the support of the United Nations Development Programme, which could assist us in strengthening the free movement aspect of our project for integration. В наших усилиях по созданию зоны свободной торговли мы рассчитываем сейчас на помощь Программы развития Организации Объединенных Наций, которая могла бы помочь нам в укреплении аспекта свободного передвижения в нашем проекте по интеграции.
Consideration of such interrelated issues as global macro-economic strategy and management, the adequacy of funds for financing development, and the implementation of the MDGs should be encouraged, as they could greatly assist the Economic and Social Council in the conduct of its work. Следует поощрять рассмотрение таких взаимосвязанных вопросов, как глобальная макроэкономическая стратегия и управление, достаточность средств для финансирования развития и осуществление Целей Декларации тысячелетия, поскольку это могло бы существенно помочь Экономическому и Социальному Совету в его деятельности.
An integrated approach to rural development across a broad front is required in order to effectively assist the least developed countries to break out of the poverty trap and make progress towards the international development goals. Для того чтобы эффективно помочь наименее развитым странам разорвать порочный круг нищеты и продвигаться вперед на пути к достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, необходимо применять комплексный подход к развитию сельских районов по многим направлениям.
Together with a review and, if appropriate, reform of such subsidies, Governments would do well to consider how agricultural extension services could assist farmers in the more effective use of less harmful chemicals and alternative methods of pest management. Наряду с пересмотром, - а при необходимости и реформированием, - таких субсидий правительствам следует рассмотреть вопрос о том, как службы по распространению сельскохозяйственных знаний могут помочь фермерам обеспечить более эффективное использование менее вредных химикатов и альтернативных методов борьбы с вредителями.
The Meeting called for the full implementation of these commitments that would assist developing countries to mitigate and more effectively respond to the current international and economic crisis, in accordance with their national strategies, and enable them to meet the MDGs. Участники Совещания призвали полностью выполнить эти обязательства, с тем чтобы помочь развивающимся странам смягчить последствия и более эффективно противостоять нынешнему международному экономическому кризису в соответствии с их национальными стратегиями и позволить им достичь ЦРТ.
It will only be overcome if the international community succeeds in finding a comprehensive political solution to all the problems of Somalia and assist all Somali factions to form a national unity government so as to bring about security and stability in its land, sea and air. Эту проблему можно решить только тогда, когда международному сообществу удастся найти пути всеобъемлющего политического урегулирования всех проблем Сомали и помочь всем сомалийским группировкам сформировать правительство национального единства, которое обеспечит безопасность и стабильность на суше, на море и в воздушном пространстве.
We all look forward to the outcome of the conference, especially in terms of guidance and support for building Pacific regional partnerships that can assist us in addressing the impacts of this and future global economic crises on the livelihoods of our people. Все мы ожидаем результатов этой конференции, особенно в плане рекомендаций и поддержки тихоокеанских региональных связей, которые могут помочь нам бороться с последствиями этого и будущих глобальных экономических кризисов, сказывающихся на благосостоянии нашего народа.
Field 5 - Nationality - The verification will be required for an international document which may assist enforcers to determine any barriers with language; Поле 5 - Гражданство: для международного документа будет предусмотрен порядок проверки, который может помочь правоохранителям установить наличие каких-либо языковых барьеров;
We welcome the parties' ideas about how best to implement their obligations and how the Quartet and others can assist them. Мы одобряем идеи сторон относительно того, как им лучше всего выполнять их обязательства и как «четверка» и другие могут им в этом помочь.
In this regard, the concept of a "clearing house" process to better match potential providers of assistance to those with capability gaps was reviewed in order to see how such a process could assist the wider peacekeeping community. В этой связи был проведен обзор концепции аналитического процесса, призванного обеспечивать более полное соответствие сторон, которые, возможно, будут предоставлять помощь, сторонам, испытывающим дефицит ресурсов, для оценки того, чем такой процесс может помочь всему миротворческому сообществу.
These coordination meetings have helped to build an African consensus on the crisis and on how the international community could assist countries in the region to respond to it. Эти координационные совещания помогли укрепить африканский консенсус относительно кризиса и того, как международное сообщество может помочь странам региона в принятии мер в связи с кризисом.
Further, the Tribunals should assist the Secretariat in identifying and making necessary additions to the current Secretary-General's bulletins governing the management and preservation of United Nations records and archives. Кроме того, Трибуналы должны помочь Секретариату определить перечень необходимых изменений и внести соответствующие изменения в действующие бюллетени Генерального секретаря, регулирующие вопросы обработки и хранения, документации и архивов Организации Объединенных Наций.
The ways in which this knowledge base would assist Parties, as noted in many submissions, include: Как было отмечено во многих представлениях, эта база знаний могла бы помочь Сторонам за счет, в частности:
He wondered whether the Independent Expert could indicate the measures that needed to be taken by States to ensure that right and how international cooperation could assist developing countries in particular in that respect. Оратор спрашивает у г-жи Альбукерке, какие меры должны быть приняты государствами, для того чтобы гарантировать это право, и как международное сотрудничество может помочь развивающимся странам, в частности в этом вопросе.
In contemplating options for substantive provisions for the mercury instrument, the committee may also wish to consider whether national action plans might assist parties in their implementation of one or more of their treaty commitments. Предусматривая варианты основных положений документа по ртути, комитет, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о том, могут ли национальные планы действий помочь Сторонам в осуществлении ими одного или более из их договорных обязательств.
The Law on mass events does not specify any quantitative threshold which would assist citizens, police or courts in their assessment on whether an event is of a "mass" character or not. В законе "О массовых мероприятиях" не уточняется какой-либо количественный порог, который мог бы помочь гражданам, милиции или судам определить, носит ли "массовый" характер то или иное мероприятие.
The general view was expressed that the 2012 Conference on Sustainable Development should assist the international community in its consideration of effective conservation and management measures for the oceans, including through adequate frameworks, policies and mechanisms. Было выражено общее мнение о том, что Конференция 2012 года должна помочь международному сообществу в рассмотрении эффективных охранно-хозяйственных мер для океанов, в том числе за счет разработки адекватных рамок, политики и механизмов.
Therefore, I would like to invite the international community to set up mechanisms in Africa and elsewhere in the developing world that can assist us in managing disasters. Поэтому я хотел бы призвать международное сообщество создать в Африке и в других странах развивающегося мира механизмы, которые могут помочь нам в борьбе со стихийными бедствиями.
It was observed that because COMI and the related issues were the subject of much study and discussion, considerable work had already been done that could assist the Working Group in its deliberations on such a topic. Было отмечено, что, учитывая обстоятельное изучение и обсуждение понятия ЦОИ и связанных с ним вопросов, уже проделана значительная работа, результаты которой могут помочь Рабочей группе в обсуждении данной темы.
The international community must honour the pledges it had made to support the elections and assist with resources needed for investments in the country's long-term peace and stability. Международное сообщество должно выполнить свои обязательства по оказанию поддержки выборам и помочь с ресурсами, необходимыми для инвестиций в процесс установления прочного мира и стабильности в стране.
Participants discussed how closer collaboration with IECEE could assist the WP. in furthering its goals and agreed that: Участники обсудили вопрос о том, как углубление сотрудничества с МЭКСЭ могло бы помочь РГ. в достижении ее целей, и пришли к следующим выводам:
Morocco stressed that development models should not be imposed on States without taking into account their needs, but should assist them in benefiting from their human and natural resources, through regional integration and South-South cooperation. Марокко подчеркнуло, что следует не навязывать государствам модели развития, игнорируя их потребности, а помочь им задействовать свои людские и природные ресурсы в рамках региональной интеграции и сотрудничества Юг-Юг.
It also urged Myanmar to organize inclusive, fair and transparent elections. He asked what the Special Rapporteur's priorities would be for his third visit and how the countries of Asia could assist Myanmar to become a democracy. Он просит Мьянму организовать выборы, которые будут открытыми, отвечающими правилам и прозрачными, и хотел бы знать, каковы будут приоритеты Специального докладчика во время его третьего визита и как азиатские страны могут помочь Мьянме стать демократическим государством.
Such regional economic integration processes could assist the least developed countries in securing access to larger markets and help them to build their supply capabilities by linking them to the regional production value chains. Такие процессы региональной экономической интеграции могли бы помочь наименее развитым странам в получении доступа к более крупным рынкам и оказали бы им помощь в наращивании их потенциала экспортных поставок, увязывая их с региональными производственно-сбытовыми цепочками.