Governments should apply appropriate measures that would assist SMEs in gaining access to private financial markets and would provide incentives to stimulate EST investments. |
Правительствам следует принять соответствующие меры, которые могли бы помочь малым и средним предприятиям получить доступ к частным финансовым рынкам и обеспечить стимулы для инвестиций в экологически безопасные технологии. |
The purpose was to elaborate on how OIOS could assist operational funds and programmes in enhancing their internal oversight mechanisms. |
Задача заключалась в том, чтобы установить, в какой мере УСВН может помочь оперативным фондам и программам в деле укрепления их механизмов внутреннего надзора. |
The SPLM could assist them in working out those details. |
НОДС могло бы помочь им в работе над этими деталями. |
Such briefings could assist the Council in producing more balanced and impartial decisions. |
Такие брифинги могли бы помочь Совету Безопасности принимать более сбалансированные и беспристрастные решения. |
It was therefore imperative that the international community should assist African countries in strengthening their participation in international trade in services. |
Таким образом, международному сообществу непременно нужно помочь африканским странам в расширении их участия в международной торговле услугами. |
The capacity building programs of appropriate international organizations could assist countries to acquire and use climate information. |
Программы соответствующих международных организаций по наращиванию потенциала могли бы помочь странам в приобретении и использовании информации о климате. |
In that connection, it was stated that the draft chapter contained useful background information that might assist national legislators to consider the various options available. |
В этой связи было указано, что в проекте главы содержится полезная справочная информация, которая может помочь национальным законодательным органам при рассмотрении различных имеющихся в их распоряжении альтернативных вариантов. |
Donor countries should assist Lebanon in carrying out the work referred to in General Assembly decisions and resolutions. |
Страны-доноры должны помочь Ливану в выполнении той работы, о которой говорится в решениях и резолюциях Генеральной Ассамблеи. |
Nevertheless, the summaries below may assist Parties in preparing for the workshops. |
Тем не менее приводимые ниже резюме могут помочь Сторонам в подготовке к рабочим совещаниям. |
ASYCUDA could assist Customs in ensuring the effective collection of revenue and increasing enterprise competitiveness. |
АСОТД может помочь таможенным службам в создании эффективного механизма взимания платежей и способствовать повышению конкурентоспособности предприятий. |
The format should assist Governments in the preparation of their national country profile. |
Этот формат должен помочь правительствам в подготовке их национальных страновых обзоров. |
Western insurance companies can assist their partners in emerging markets in developing a portfolio of services similar to that existing in the west. |
Западные страховые компании способны помочь своим партнерам в странах с формирующейся рыночной экономикой в создании портфеля услуг, аналогичного существующему на западе. |
My delegation would like to discuss these three elements one by one and then raise some points which may assist us in moving ahead. |
Моя делегация хотела бы поочередно обсудить эти три элемента и затем остановиться на некоторых вопросах, которые могут помочь нам продвинуться вперед. |
It must also assist them in climbing out of their unenviable social and economic conditions. |
Оно должно также помочь ему преодолеть свое незавидное социально-экономическое положение. |
The Secretariat may assist us with one or more scenarios of how such a session could work. |
Секретариат может помочь нам, разработав один или больше вариантов работы такой сессии. |
Indeed, Member States should continue to ask themselves whether and how they can assist the Commission. |
И государства-члены по-прежнему должны задаваться вопросом о том, где и как они могут помочь Комиссии. |
The Secretariat's capacity for self-evaluation and self-monitoring should be further enhanced; OIOS could assist programme managers in that regard. |
Следует укреплять потенциал Секретариата по проведению внутренней оценки и мониторинга; УСВН может помочь руководителям программ в этих вопросах. |
It is clear that development programmes can assist countries that are experiencing emigration to stop it altogether. |
Понятно, что программы развития способны помочь странам, сталкивающимся с проблемой эмиграции, для того чтобы полностью ее ликвидировать. |
Recommendations by the Special Body could assist countries in formulating a national sustainable development strategy which fulfils their regional and international commitments. |
Рекомендации Специального органа могли бы помочь странам в разработке национальных стратегий устойчивого развития, которые позволили бы выполнить их региональные и международные обязательства. |
Member States should assist the organizers of regional conferences in that respect. |
Государства-члены должны будут помочь организаторам региональных конференций. |
We support the Secretary-General's observation that humanitarian agencies cannot assist people they cannot reach. |
Мы поддерживаем замечание Генерального секретаря о том, что гуманитарные учреждения не могут помочь людям, к которым они не могут получить доступ. |
ODA should assist all developing countries in moving out of aid dependency over time. |
ОПР должна помочь всем развивающимся странам со временем освободиться от зависимости от помощи. |
The policy notes developed by the United Nations could assist countries in designing and implementing their national development strategies. |
Разработанные Организацией Объединенных Наций программные документы могут помочь странам в разработке и осуществлении их национальных стратегий развития. |
South-South cooperation remained crucial as it could assist developing countries in harnessing their collective strength and complementarity at a time of economic globalization. |
По-прежнему важная роль отводится сотрудничеству по линии Юг-Юг, так как оно способно помочь развивающимся странам в укреплении их коллективных усилий и взаимодополняемости в эпоху экономической глобализации. |
The international community should assist the Lebanese Government to achieve those goals. |
Международное сообщество должно помочь ливанскому правительству достичь этих целей. |