Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Помочь

Примеры в контексте "Assist - Помочь"

Примеры: Assist - Помочь
The paragraphs below present a non-exhaustive overview of successful practices and lessons learned over the years that may assist the Intergovernmental Working Group on Technical Assistance in establishing how technical assistance should be delivered: Ниже дается краткий обзор успешных видов практики и накопленного опыта, который должен помочь Межправительственной рабочей группе по технической помощи в определении оптимальных методов оказания технической помощи.
This database could assist NFCs to verify ecosystem coverage, enable CCE to verify submitted data on empirical critical loads, and provide information for Parties that have not submitted critical load data. Эта база данных могла помочь НКЦ проверить охват экосистем, дать КЦВ возможность проверить представленные данные об эмпирически определенных критических нагрузках и направить информацию сторонам, не представившим данных о критических нагрузках.
Identify action that member States could take to enhance cooperation: e.g. by providing strong support, they can assist the secretariat in developing cooperation with new partners. с) определить те меры, которые позволят государствам-членам расширять сотрудничество; например, их мощная поддержка может помочь секретариату развивать сотрудничество с новыми партнерами.
(c) Propose further activities or pilot programmes, as appropriate, that may assist the Conference of the Parties in conducting at its eleventh meeting an evaluation of the effectiveness of the Convention, с) выдвинуть предложение о дальнейшей деятельности или экспериментальных программах, соответственно, которые могут помочь Конференции Сторон в проведении оценки эффективности Конвенции на ее одиннадцатом совещании;
Such guidelines could also assist States in designing their regulations of service providers and should specifically distinguish the manner in which these rights apply to piped water and to other sources of water service provision; Кроме того, такие руководящие принципы могли бы помочь государствам в разработке норм, регулирующих деятельность поставщиков услуг, и использовании различных подходов в отношении соблюдения этих прав при централизованном водоснабжении и водоснабжении из других источников;
d) Whether, having regard to the stated purpose of the monitoring and assessment activity and the methodologies to be used, there is a reasonable prospect that the activity will produce results that can assist the Panel in reviewing any related substantive claims. d) существование обоснованной надежды на то, что при постановке заявленной цели мониторинговой и оценочной деятельности и применении соответствующих методик благодаря ей будут получены результаты, которые могут помочь Группе при рассмотрении любых соответствующих основных претензий.
The Committee may at any time obtain, through the Secretary-General, any relevant documentation from United Nations bodies or specialized agencies that may assist it in the examination of the information received under article 20 of the Convention. Establishment of an inquiry Комитет может в любое время получить от органов или специализированных учреждений Организации Объединенных Наций через посредство Генерального секретаря любую соответствующую документацию, которая может помочь ему в рассмотрении информации, полученной в соответствии со статьей 20 Конвенции.
Invites Member States to improve the supply of information to the Secretary-General that could assist the Organization to prevent conflict and maintain international peace and security in full accordance with the provisions of the Charter of the United Nations; предлагает государствам-членам улучшить практику предоставления Генеральному секретарю информации, которая могла бы помочь Организации в деле предотвращения конфликтов и поддержания международного мира и безопасности в полном соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций;
How can the international community assist LDCs in raising the productivity of artisanal mining, enhancing its contribution to poverty alleviation in rural areas, eliminating conflicts with large-scale mining operations and reducing the environmental and social problems associated with this activity? Каким образом международное сообщество может помочь НРС в повышении производительности кустарной добычи полезных ископаемых, повышении ее вклада в борьбу с нищетой в сельских районах, устранении коллизии с крупномасштабными горнорудными операциями и преодолении экологических и социальных проблем, связанных с такой деятельностью?
(e) Donors should continue the constructive dialogue already begun with the Rwandan National Human Rights Commission and assist it to conduct an inventory of human rights initiatives, with a view to identifying gaps; ensure that the Commission is provided with technical assistance and adequate resources; е) доноры должны продолжить уже начатый конструктивный диалог с Руандийской национальной комиссией по правам человека и с целью выявления упущений помочь ей в составлении перечня мероприятий в области прав человека; обеспечить предоставление Комиссии технической помощи и необходимых ресурсов;
Recognizes that a broad, global exchange of good practices in combating racism could serve as examples and assist States, the judiciary, social partners and civil society to implement more effectively the provisions of the Durban Declaration and Programme of Action and recommends the following best practices: признает, что широкий, глобальный обмен передовым опытом борьбы против расизма мог бы послужить примером и помочь государствам, судебной власти, социальным партерам и гражданскому обществу более действенным образом осуществлять положения Дурбанской декларации и Программы действий и рекомендует перенять следующие достижения:
Entities with a specific mandate to deliver implementation and enforcement capacity-building activities that could assist parties to the Basel Convention in preventing and combating illegal traffic of hazardous wastes and other wastes under the Basel Convention; органы с конкретным мандатом на осуществление касающихся создания и укрепления потенциала мероприятий, которые могут помочь Сторонам Базельской конвенции в деле предотвращения и пресечения незаконного оборота опасных и других отходов в рамках Базельской конвенции;
(b) assist members of the profession to apply techniques, to understand economic developments and to evaluate their impact on their clients or employees and on their own work, and to meet changing responsibilities and expectations; and Ь) помочь профессиональным бухгалтерам в применении соответствующих методов, в осмыслении изменений, происходящих в экономике, и в оценке влияния этих изменений на их клиентов или подчиненных и на их собственную работу, а также в выполнении меняющихся функций и задач; и
Furthermore, the work of the Panel should assist me in responding to the many recommendations and requests of the Special Committee on Peacekeeping Operations to strengthen the United Nations capacities to conduct peacekeeping operations efficiently and effectively. Более того, работа Группы должна помочь мне в подготовке ответов на многие рекомендации и просьбы Специального комитета по операциям по поддержанию мира об укреплении потенциала Организации Объединенных Наций по эффективному и действенному проведению операций по поддержанию мира;
Notes that consulting with national organizations and individual experts concerned with international law may assist Governments in considering whether to make comments and observations on drafts submitted by the International Law Commission and in formulating their comments and observations; отмечает, что консультации с национальными организациями и отдельными экспертами, занимающимися вопросами международного права, могут помочь правительствам в принятии решения в отношении того, следует ли делать комментарии и замечания по проектам, представленным Комиссией международного права, и в подготовке их комментариев и замечаний;
Legal information is provided on the website that will assist Parties in developing their national implementing legislation; more countries have drafted and enacted legislation; advice is provided to Parties on request of draft legislation. На веб-сайте размещена правовая информация, которая призвана помочь Сторонам в разработке своего национального имплементирующего законодательства; увеличение числа стран, которые разработали и ввели в действие законодательство; оказание консультативной помощи Сторонам, обратившимся с просьбой о подготовке проекта законодательства
The Government might consider convening a meeting with international agencies, including the World Bank, and representatives of the potential partners to explore ways in which the international community could assist the Government in responding to the needs of the displaced; Правительство могло бы рассмотреть вопрос об организации встречи с представителями международных учреждений, включая Всемирный банк, а также с представителями потенциальных партнеров для определения того, каким образом международное сообщество может помочь правительству в удовлетворении потребностей перемещенных лиц;
(e) Building on existing and on-going work on cost of inaction, capacity building, and technical and financial assistance for developing countries and countries with economies in transition that would assist governments to assess the costs and benefits related to information systems ё) основываясь на текущей и осуществляемой работе, связанной с затратами на бездеятельность, созданием потенциала и технической и финансовой помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой, можно было бы помочь правительствам оценить затраты и преимущества, касающиеся информационных систем;
For example, does the situation lend itself to an operation that can assist the parties to achieve a self-sustaining peace, as was the case, for example, in El Salvador, Mozambique and Namibia? Например, позволяет ли ситуация развернуть операцию, которая могла бы помочь сторонам в достижении самоподдерживающегося мира (как, например, в Мозамбике, Намибии и Сальвадоре)?
The Maastricht Guidelines are intended to elaborate on the Limburg Principles with respect to the nature and scope of violations of economic, social and cultural rights; identify appropriate responses and remedies; and assist monitoring and adjudicating bodies to make determinations. руководящие принципы направлены на развитие Лимбургских принципов в том, что касается характера и содержания нарушений экономических, социальных и культурных прав; на определение надлежащих коррективных мер и средств защиты; а также на то, чтобы помочь наблюдательным и судебным органам выносить свои решения.
Specify how the United Nations activities and programmes in public administration and development can better assist your Government to enhance the effectiveness of its public administration and improve its responsiveness to meet the basic needs of all, as well as to achieve sustainable development in your country Уточните, каким образом деятельность и программы Организации Объединенных Наций в области государственного управления и развития могут лучше помочь вашему правительству повысить эффективность его системы государственного управления и ее гибкость в плане удовлетворения основных потребностей всех, а также достижения устойчивого развития в вашей стране
Second Objective: Assist Sierra Leonean refugees to become self-sufficient through productive activities while ensuring their protection and maintaining minimum basic assistance. Задача вторая: помочь беженцам из Сьерра-Леоне достичь самообеспеченности за счет производительной деятельности наряду с обеспечением их защиты и сохранением минимальной основной помощи.
Assist developing countries, including LDCs, in building their analytical and statistical capacity to assess NTBs affecting their exports; помочь развивающимся странам, включая НРС, в создании их аналитического и статистического потенциала для оценки НТБ, затрагивающих их экспорт;
(c) Assist parties in proposing, arranging or facilitating agreements or possible contracts between them; с) помочь сторонам в подготовке предложений, организации или облегчении заключения между ними соглашений или возможных контрактов;
(e) Assist parties in arranging the necessary payments. ё) помочь сторонам организовать осуществление необходимых выплат.