Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Помочь

Примеры в контексте "Assist - Помочь"

Примеры: Assist - Помочь
The revision of the Guidelines is intended to increase the comparability and transparency of the requirements so as to better assist Parties in their reporting and to facilitate future reviews. Пересмотр Руководящих принципов имеет целью повысить сопоставимость и прозрачность требований, с тем чтобы помочь Сторонам в составлении отчетности и облегчить в дальнейшем проведение обзоров.
Former Prime Minister Alkatiri denies using the word "eliminate" and states that Rai Los and his two men had been brought to him by the Minister of the Interior as guides who would assist delegates from the western districts attend the FRETILIN Party Congress on 17 May. Бывший премьер-министр Алкатири отвергает использование слова «ликвидировать» и заявляет, что Раи Луш и оба его сопровождающих были представлены ему министром внутренних дел в качестве проводников, которые должны были помочь делегатам из западных округов принять участие в партийном съезде ФРЕТИЛИН 17 мая.
This should assist developing countries' efforts to formulate strategies and policies to respond to the challenges and opportunities of commodity markets, including how to ensure transparency in the use of revenues and attaining poverty reduction objectives. Это должно помочь развивающимся странам в формулировании стратегий и политики, которые помогут им реагировать на проблемы и возможности на сырьевых рынках, включая пути обеспечения прозрачности при использовании доходов и достижении целей сокращения масштабов нищеты.
The framework of "protect, respect, and remedy" can assist all social actors - governments, companies, and civil society - to reduce the adverse human rights consequences of these misalignments. Положения "защищать, соблюдать и восстанавливать в правах" могут помочь всем социальным партнерам - правительствам, компаниям и гражданскому обществу - уменьшить негативные последствия всех этих несогласованностей для прав человека.
We hope that by the sixty-fifth session of the General Assembly there will be a strong mechanism in place to monitor our commitments, so that we can assist Africa in advancing its development and achieve the Millennium Development Goals by 2015. Мы надеемся, что к началу шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи будет разработан эффективный механизм по наблюдению за выполнением наших обязательств, с тем чтобы мы смогли помочь Африке обеспечить свое развитие и достичь к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Article 22 provides that the United Nations Economic and Social Council may furnish the specialized agencies with such information from the State reports as may assist them to decide on international measures likely to contribute to the implementation of the Covenant. В статье 22 предусматривается, что Экономический и Социальный Совет Организации Объединенных Наций может предоставлять специализированным учреждениям такую информацию из докладов государств, которая может помочь им в принятии решений о международных мерах, которые могли бы способствовать эффективному проведению в жизнь настоящего Пакта.
Networking between communities, local groups and organizations at the national and international levels can assist communities in sharing resources, addressing problems and supporting one another. Объединение общин, местных групп и организаций в сети на национальном и международном уровнях может помочь общинам в обмене ресурсами, решении проблем и взаимной поддержке.
Thirdly, we need to devote special attention to how the United Nations system can assist those countries that, for whatever reason, have not been able to take advantage of the promise of Monterrey. В-третьих, нам необходимо уделять особое внимание тому, как система Организации Объединенных Наций может помочь тем странам, которые в силу любых причин не смогли воспользоваться возможностями Монтеррея.
Finally and in addition to current work it would also appear that advancements in commercially available geospatial support systems could assist greatly in focusing ERW clearance efforts and this should be considered for further investigation within the Meeting Of Military Experts. Наконец и вдобавок к нынешней работе, складывается также впечатление, что достижения в сфере коммерчески наличных систем геопространственной поддержки могли бы значительно помочь сконцентрировать усилия по расчистке ВПВ, и это следует предусмотреть на предмет дальнейшего исследования в рамках Совещания военных экспертов.
Perhaps you can assist us, madame, with the identity of this man? Можете нам помочь установить личность вот этого человека?
UNEP has also published a number of relevant reports that may assist discussions on marine genetic resources, including on Ecosystems and Biodiversity in Deep Waters and High Seas (see para. 256 below). Кроме того, ЮНЕП опубликовала ряд подходящих докладов, которые могут помочь в обсуждении вопроса о морских генетических ресурсах, в том числе документ «Экосистемы и биоразнообразие в глубоководных акваториях и открытом море»111 (см. ниже, пункт 256).
The strengthening of the financial statement preparation process would help to eliminate some errors in disclosure errors that were subsequently corrected by management and would assist the Fund in meeting the 31 March deadline for the submission of its financial statements to the Board. Совершенствование процесса подготовки финансовых ведомостей может помочь в устранении некоторых ошибок в отчетности, которые впоследствии исправляются руководством, а также помочь Фонду представлять Комиссии свои финансовые ведомости к установленному крайнему сроку - 31 марта.
The Office of the High Commissioner for Human Rights can assist countries in the drafting of laws and enabling legislation so as to ensure the enforcement and follow-up of international commitments, including decisions of international courts and tribunals. Управление Верховного комиссара по правам человека может помочь странам в подготовке законопроектов и имплементационных законодательных актов с целью обеспечения выполнения международных обязательств, включая решения международных судов и трибуналов.
In the absence of such a framework however, the Special Rapporteur believes that the above principles should assist States in developing specific local, national and regional responses, in the context of the human rights framework, and with the support of the international community. Однако, учитывая отсутствие такой рамочной основы, Специальный докладчик полагает, что перечисленные выше принципы должны помочь государствам разработать конкретные меры реагирования на местном, национальном и региональном уровнях в контексте нормативно-правовой базы прав человека и при поддержке международного сообщества.
Governments were requested to provide to the secretariat, by 31 August 2012, any relevant information that might assist the co-chairs in preparing the proposed thresholds, including information about thresholds in use in regulating mercury at the national level. К правительствам была обращена просьба представить в секретариат до 31 августа 2012 года любую соответствующую информацию, которая может помочь сопредседателям в подготовке предложений по пороговым величинам, включая информацию о пороговых величинах, используемых для регулирования ртути на национальном уровне.
By taking action to control HFCs under the Protocol, parties could assist the parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change in their efforts to negotiate a new climate agreement in 2015. Приняв меры по регулированию ГФУ в рамках Протокола, Стороны смогут помочь Сторонам Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата в их усилиях по ведению переговоров относительно нового соглашения по климату в 2015 году.
At the most basic level, the indicators should assist with the detection of discrimination, inequality and exclusion, and should allow for comparisons to be made between indigenous peoples and other population groups. На самом базовом уровне показатели должны помочь в обнаружении фактов дискриминации, неравенства и исключения и должны позволить проводить сопоставления между коренными народами и другими группами населения.
Can I assist you in any way, sir? Могу я Вам помочь, сэр?
In order to support the Government with a successful security transition, UNMIL will assist national security agencies in maintaining a stable security environment. С тем чтобы помочь правительству успешно принять на себя ответственность за обеспечение безопасности, МООНЛ будет оказывать помощь национальным органам безопасности в деле поддержания стабильной обстановки в плане безопасности.
Can you assist us, Enterprise? - Can you assist us? Можете ли вы помочь нам, "Энтерпрайз"?
As the central coordinator of inclusive and sustainable industrial development, UNIDO could assist Africa in designing suitable development policies and strategies, including the harnessing and utilization of its resources for much needed economic growth. В качестве центрального координатора всеохватывающего и устойчивого промышленного развития ЮНИДО могла бы помочь Африке в разработке соответствующей политики и стратегии в области развития, включая освоение и использование ее ресурсов для обеспечения столь необходимого экономического роста.
In March 2013, the Conference of the Parties to CITES also adopted decisions on chartering and capacity-building and special requirements of developing States, which should assist the implementation of the CITES provisions on introduction from the sea. В марте 2013 года Конференция сторон СИТЕС приняла также решения по фрахтованию, наращиванию потенциалов и особым потребностям развивающихся государств, которые должны помочь в осуществлении положения СИТЕС об интродукции из моря.
The Secretariat should also provide details of the lines of accountability, the authority and the configuration of the job network boards, and how the boards would assist incoming staff members in developing their career. Секретариату следует также представить подробную информацию о порядке подотчетности, полномочиях и структуре советов профессиональных сетей, а также о том, каким образом эти сети смогут помочь поступающим на работу сотрудникам в развитии их карьеры.
The materials referred to in paragraph 16 above that describe the proposals in more detail may assist the Commission in assessing how they fit within its mandate and within the priorities of donor communities and national governments. Материалы, о которых говорится выше в пункте 16 и в которых более подробно описаны эти предложения, могут помочь Комиссии в оценке того, как они согласуются с ее мандатом и с первоочередными задачами сообщества доноров и национальных правительств.
This list of issues, which follows the communication of 13 December 2011 from the Secretariat, may assist the State party in the preparation of its report to the Committee or in providing relevant information to the Committee otherwise. Настоящий перечень вопросов, подготовленный после сообщения секретариата от 13 декабря 2011 года, может помочь государству-участнику в подготовке его доклада Комитету или в представлении Комитету соответствующей информации иным образом.