| Furthermore, it will assist the Residual Special Court to protect its witnesses. | Кроме того, он будет оказывать помощь остаточному механизму Специального суда в защите привлекаемых им свидетелей. |
| The centre will welcome, counsel, guide and assist widows. | В нем будут принимать, выслушивать, давать советы и оказывать помощь вдовам. |
| The international community could assist with proper training and interventions that strengthened capacities. | Международное сообщество способно оказывать помощь, организуя соответствующую подготовку кадров и принимая меры для укрепления потенциала. |
| Countries should assist fragile democracies in building sustainable economies while generally promoting democratic values. | Странам следует оказывать помощь «хрупким демократиям» в налаживании устойчивой экономической деятельности, способствуя в целом укреплению демократических ценностей. |
| The incumbent would also assist the General Service staff of the Space Applications Section. | Находящийся на этой должности сотрудник также будет оказывать помощь сотрудникам категории общего обслуживания Секции по применению космической техники. |
| The international community must assist these marginalized women. | Международное сообщество должно оказывать помощь таким женщинам, находящимся в маргинальном положении. |
| This unit will assist rural women through awareness campaigns and gender-oriented training. | Эта группа будет оказывать помощь женщинам, проживающим в сельской местности, посредством проведения информационных кампаний и ориентированного на гендерные вопросы обучения. |
| The expanded data will assist analysts in their review and reconciliation operations. | Этот расширенный набор данных будет оказывать помощь специалистам в их операциях по проведению обзора и согласованию информации. |
| They should also assist national institutions in implementation and monitoring of their actions on ageing. | Они должны также оказывать помощь национальным учреждениям в осуществлении их деятельности по вопросам старения и в наблюдении за этой деятельностью. |
| Development partners should assist developing countries in the above-mentioned tasks. | Партнеры в области развития должны оказывать помощь развивающимся странам в осуществлении вышеупомянутых задач. |
| UNCTAD should assist developing countries in multilateral negotiations on agriculture. | ЮНКТАД должна оказывать помощь развивающимся странам в связи с многосторонними переговорами по сельскому хозяйству. |
| They could also assist by actively pursuing bilateral investment treaties and agreements to avoid double taxation. | Они также могли бы оказывать помощь путем активного заключения двусторонних договоров и соглашений об инвестициях, с тем чтобы избегать двойного налогообложения. |
| Tunisia will continue to support and assist United Nations peacekeeping operations whenever necessary. | Тунис будет продолжать поддерживать и оказывать помощь миротворческим операциям Организации Объединенных Наций всякий раз, когда в этом возникает необходимость. |
| In this context the international community must assist commodity-dependent countries. | В данном контексте международное сообщество должно оказывать помощь странам, которые зависят от сырьевых товаров. |
| He/she would monitor and report developments across South Asia and assist . | Этот сотрудник будет отслеживать события по всей Южной Азии и представлять по ним сообщения, а также оказывать помощь». |
| Two Senior Political Affairs Officers (P-5) will assist the Chief in discharging his/her functions. | Два старших сотрудника по политическим вопросам (С5) будут оказывать помощь начальнику в выполнении его/ее функций. |
| UNPOS will also assist the Government of Somalia in strengthening national policies, institutions and mechanisms of child protection. | ПОООНС будет также оказывать помощь правительству Сомали в укреплении национальной политики, институтов и механизмов защиты детей. |
| (b) How to best promote reporting under the Convention and assist Parties in their reporting. | Ь) каким наиболее оптимальным образом следует поощрять представление отчетности согласно Конвенции и оказывать помощь Сторонам в подготовке их докладов. |
| The two prison advisers seconded to UNODC by the Government of Norway will assist with this work. | Два советника по вопросам тюрем, откомандированные в ЮНОДК правительством Норвегии, будут оказывать помощь в этой работе. |
| The Multidisciplinary Expert Panel and the Bureau will assist the authors to ensure that the summary for policymakers includes the appropriate policy-relevant materials. | Многодисциплинарная группа экспертов и Бюро будут оказывать помощь авторам в обеспечении того, чтобы в резюме для директивных органов включались необходимые актуальные для политических программ материалы. |
| It will also actively assist the deployment of human rights observers and will create enabling conditions for the delivery of humanitarian assistance. | Кроме того, он будет активно оказывать помощь при направлении наблюдателей по правам человека и будет обеспечивать благоприятные условия для доставки гуманитарной помощи. |
| The Office will assist the Secretary-General in discharging his statutory responsibilities relating to the International Court of Justice. | Канцелярия будет оказывать помощь Генеральному секретарю в связи с выполнением его уставных обязанностей, связанных с Международным Судом. |
| Humanitarian partners continue to work despite great challenges, but urgently require improved security and access and increased and flexible funding to effectively assist 3.1 million Somalis. | Несмотря на огромные сложности, партнеры по гуманитарной деятельности продолжают свою работу, однако для того, чтобы эффективно оказывать помощь 3,1 миллиона сомалийцев, им срочно требуются повышенный уровень безопасности и более широкие возможности в плане доступа, а также более гибкое финансирование в большем объеме. |
| It also provides for the ways in which FAO can best assist the Government in meeting its development priorities. | Рамочная страновая программа также предусматривает меры, с помощью ФАО может оптимальным образом оказывать помощь правительству в достижении его приоритетов в области развития. |
| Ms. Prizeman will again assist from 24 November to 9 December for the Meeting of States Parties. | В период с 24 ноября по 9 декабря г-жа Прайзман вновь будет оказывать помощь в связи с Совещанием государств-участников. |