Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Помочь

Примеры в контексте "Assist - Помочь"

Примеры: Assist - Помочь
It will also require its cooperation in facilitating its operations, including granting the members and experts access to documentary materials, to any governmental or municipal authority, organization or institution, or any other person whose information can assist the Board in the submission process. Взаимодействие потребуется также в целях содействия функционированию регистрационной службы, включая предоставление ее сотрудникам и экспертам доступа к документальным материалам, любым государственным или муниципальным органам, организациям или учреждениям или к любым другим лицам, чья информация может помочь совету в процессе регистрации.
The Special Rapporteur has made a number of requests to visit the Democratic People's Republic of Korea in order to better understand the situation in the country, so that he can assist the State in taking appropriate measures for the promotion and protection of human rights. Специальный докладчик неоднократно обращался с просьбой о посещении Корейской Народно-Демократической Республики, с тем чтобы лучше понять положение в этой стране и тем самым иметь возможность помочь государству в принятии надлежащих мер по поощрению и защите прав человека.
For example, building schools can assist the demobilization of child soldiers; creating economic opportunity facilitates disarmament, demobilization and reintegration; and road reconstruction can make patrolling easier and help attract private investment. Например, строительство школ может помочь демобилизации детей-солдат; создание экономических возможностей способствует разоружению, демобилизации и реинтеграции; а прокладка дорог может облегчить патрулирование и помочь в привлечении частных инвестиций.
Finding solutions to the common problems of integrated border management and border security, understood broadly as a regional issue, represent a task in which the international community must assist Haiti in solving common problems. Решение общих проблем обеспечения комплексного управления границей и безопасности на границе, рассматриваемое в широком смысле как региональный вопрос, представляет собой задачу, в рамках которой международное сообщество должно помочь Гаити в решении общих проблем.
The assistance of the South-South Sharing of Successful Tax Practices Project in assisting this work is particularly acknowledged, especially in identifying successful developing country practices that may assist other developing countries in addressing transfer pricing issues. Особенно ценной является помощь со стороны Проекта обмена передовым опытом в налоговой области по линии Юг-Юг, прежде всего в выявлении успешной практики развивающихся стран, которая может помочь другим развивающимся странам решить вопросы, связанные с трансфертным ценообразованием.
It should also contribute to identifying new and more efficacious measures that could potentially assist CDDCs to manage price volatility more effectively and therefore limit the damaging impact it has on their development processes and prospects. Это должно также внести вклад в определение новых и более эффективных мер, которые могли бы помочь РСЗС в более действенном преодолении проблемы неустойчивости цен и, следовательно, в ограничении ее пагубного воздействия на процессы и перспективы их развития.
Parties noted that the NAP process can assist Parties with a need for access to information, and that benefits can be derived from sharing lessons learned, best practices and knowledge tools, including expert rosters and knowledge networks. Стороны отметили, что процесс НПА может помочь Сторонам, испытывающим потребность в доступе к информации, и что благоприятное воздействие мог бы оказать обмен извлеченными уроками, наилучшей практикой и информационными средствами, включая реестры экспертов и сетевые системы знаний.
(c) How can the UNECE assist you in addressing climate change? с) Как может ЕЭК ООН помочь вам в решении проблем изменения климата?
(b) Recommended that FAO develop a comprehensive report on the State of the World's Forest Genetic Resources and assist countries in integrating conservation and sustainable use of biological diversity in sustainable forest management. Ь) Рекомендовал ФАО подготовить всеобъемлющий доклад о состоянии лесных генетических ресурсов в мире и помочь странам интегрировать вопросы сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия в работу по обеспечению устойчивого лесопользования.
JS1 noted that Papua New Guinea had very good legislation and policies in place that can assist the country in ensuring that the rights of children and adults with disabilities are fully respected, and can fully participate in the life of the country. В СП1 было отмечено, что в Папуа-Новой Гвинее действуют весьма эффективные законодательство и стратегии, которые могут помочь стране в обеспечении полного соблюдения прав детей и взрослых-инвалидов, а также их полноценное участие в жизни общества.
National mercury release inventories are important for countries in assessing their own situations with regard to mercury pollution and can assist them in prioritizing actions to control and reduce mercury releases. З. Национальные реестры выбросов ртути важны для оценки странами своего положения с точки зрения загрязнения ртутью и могут помочь им в определении приоритетности действий по регулированию и сокращению выбросов ртути.
Through their membership and their activities, both the International Conference of New or Restored Democracies and the Community of Democracies possess a wealth of knowledge and experience that could assist Member States in transition. Благодаря своему членскому составу и своей деятельности как Международная конференция стран новой или возрожденной демократии, так и Сообщество демократий обладают богатыми знаниями и опытом, которые могут помочь государствам-членам, находящимся на переходном этапе.
With regard to how UN-Oceans could coordinate the scheduling of ocean-related meetings to avoid overlaps, Mr. Hudson suggested that the circulation of a calendar of existing ocean-related events could assist UN-Oceans members in planning future events. Что касается того, как «ООН-океаны» могла бы координировать расписание совещаний по океанической тематике во избежание перекрывающихся сроков, то г-н Хадсон высказал соображение о том, что распространение календаря существующих мероприятий по вопросам океана могло бы помочь членам «ООН-океаны» в планировании будущих событий.
We share the international community's belief that it is essential to normalize the situation and prevent further mass violations of human rights, strengthen democratic standards and the rule of law, and assist those who share the vision of a democratic Syria. Мы разделяем мнение международного сообщества, что крайне важно нормализовать ситуацию и предотвратить дальнейшие массовые нарушения прав человека, укрепить демократические стандарты и верховенство права, помочь тем, кто стремится к утверждению демократической Сирии.
She invited the Board to explore how the programme could assist the Adaptation Fund in its operations, including by drawing upon the technical support of the Nairobi work programme, including its partners, in the Board's efforts to prioritize adaptation projects and programmes. Она просила Совет рассмотреть вопрос о том, как программа может помочь Адаптационному фонду в его работе, в том числе пользуясь технической поддержкой Найробийской программы работы, включая ее партнеров, в усилиях Совета по определению приоритетности адаптационных проектов и программ.
The new office would create synergies with the offices of other organizations of the United Nations system and international organizations established in Panama, and those organizations could assist the regional office in securing new sources of financing for subregional plans and programmes. Новое отделение обеспечит синергическую связь с отделениями других учреж-дений системы Организации Объединенных Наций и международных организаций, уже существующих в Панаме, и эти организации могут помочь регио-нальному отделению привлечь новые источники финансирования субрегиональных планов и про-грамм.
I therefore renew my plea for the international community to exercise foresight and assist the Tribunal with incentive measures to retain its staff and reduce the burden on the institution of constant staff recruitment. Поэтому я вновь обращаюсь к международному сообществу с убедительной просьбой проявить дальновидность и помочь Трибуналу в создании стимулов для удержания его сотрудников и сокращения институциональных издержек, обусловленных постоянным набором новых сотрудников.
The PPP Centre could be a global resource assisting the capacity-building programmes of international bodies, such as the United Nations Regional Commissions and international financial institutions, and by doing so, could also assist the private sector and governments to develop PPP programmes. Центр ПГЧС мог бы стать глобальным ресурсом по оказанию помощи в реализации программ в области создания потенциала таких международных органов, как региональные комиссии Организации Объединенных Наций и международные финансовые учреждения, и благодаря этому был бы способен также помочь частному сектору и правительствам в разработке программ ПГЧС.
The Voluntary Fund for Financial and Technical Assistance for implementation of the universal periodic review has become operational and has been used in the organization of field-based follow-up briefings which should assist States in identifying road maps for implementation of recommendations. Добровольный фонд финансовой и технической помощи для осуществления универсального периодического обзора начал свою работу и используется в организации последующих информационных мероприятий на местах, что должно помочь государствам в разработке "маршрутных карт" осуществления рекомендаций.
Finally, obligations to fulfil call on States to adopt the necessary measures to enable and assist individuals to enjoy their human rights and to ensure direct provision as a last resort, when individuals are, for reasons beyond their control, unable to provide for themselves. Наконец, обязательства выполнять возлагают на государства обязанность принимать необходимые меры, с тем чтобы позволить и помочь лицам осуществлять их права человека и - в качестве последнего средства - непосредственно удовлетворять их потребности, когда лица по не зависящим от них причинам не могут делать это сами.
She also asked him to comment on the issue of reprisals taken after the Subcommittee's country visits and how States parties to the Optional Protocol to the Convention could assist the Subcommittee in its work. Она также просит его прокомментировать вопрос о мерах, принятых по итогам посещения стран членами Подкомитета, и то, как государства-участники Факультативного протокола и Конвенции могут помочь Подкомитету в его работе.
Development of modern tools, best practices, instruments and mechanisms for cooperation could assist regions and subregions in enhancing international cooperation, and the experience gained by other regions could be of benefit to them, as appropriate. Внедрение современных средств, передовых методов, инструментов и механизмов обеспечения сотрудничества может помочь регионам и субрегионам укрепить международное сотрудничество, а опыт, накопленный другими регионами, может быть надлежащим образом использован ими в своих интересах.
Section 50 of the Proceeds of Crime Act is also used to make applications for inspection orders and for the production of documents that would assist the Police in locating, tracing and freezing proceeds of crime. Статья 50 Закона о доходах от преступлений может служить основанием для подачи ходатайств об издании распоряжений о проведении проверок и предъявлении документов, которые могут помочь правоохранительным органам в определении местонахождения, отслеживании и замораживании доходов от преступлений.
To request the Executive Committee of the Multilateral Fund to examine situations such as these and consider options that might assist this potential situation of non-compliance; просить Исполнительный комитет Многостороннего фонда изучить такие ситуации и рассмотреть варианты, которые могли бы помочь в этой потенциальной ситуации несоблюдения;
The NAPA methodology is innovative and NAPAs contain elements which may assist Parties in the preparation of the vulnerability and adaptation (V&A) chapter of their second national communications; а) методология разработки НПДА является новаторской, и НПДА содержат элементы, которые могут помочь Сторонам в подготовке главы их вторых национальных сообщений, посвященной уязвимости и адаптации (УиА);