| One national General Service staff will assist the Chief Conduct and Discipline Officer. | Главному сотруднику по вопросам поведения и дисциплины будет оказывать содействие один национальный сотрудник категории общего обслуживания. |
| 2.15 The Branch will assist and support negotiations, deliberations and consensus-building. | 2.15 Сектор будет оказывать содействие и поддержку переговорам, обсуждению и мерам по формированию консенсуса. |
| They should also assist with placement services. | Они должны также оказывать содействие службам, обеспечивающим занятость. |
| UNPROFOR will supervise the repair work and assist where appropriate. | СООНО будут наблюдать за ходом ремонтных работ и при необходимости оказывать содействие. |
| Its overall mandate is to promote sustainable democracy and assist democratization worldwide. | Общая цель Института - содействовать развитию устойчивой демократии и оказывать содействие в процессе демократизации во всем мире. |
| Partners should assist business in building local capacity to improve community water and sanitation facilities. | Партнеры должны оказывать содействие деловым кругам в деле наращивания местного потенциала в целях совершенствования объектов водоснабжения и санитарии в общинах. |
| A Forest Carbon Partnership Facility should assist developing countries in their REDD efforts. | Механизм по развитию углеродного партнерства в области лесного хозяйства должен оказывать содействие развивающимся странам в их усилиях по СВОД. |
| The Joint Logistics Operations Centre staff in the field will assist headquarters staff with operations and planning requirements. | Базирующиеся на местах сотрудники Объединенного центра материально-технического обслуживания будут оказывать содействие сотрудникам штаб-квартиры в осуществлении деятельности и соблюдении требований, предъявляемых к планированию. |
| The informal meeting focused on the practical ways in which the Commission could assist the work of the Council. | Основное внимание на этом неофициальном заседании было уделено практическим методам, с помощью которых Комиссия могла бы оказывать содействие работе Совета. |
| The Mission continued to monitor and report on the human rights situation in Haiti and assist the Haitian authorities and civil society through capacity-building activities. | Миссия продолжала отслеживать и документировать положение в области прав человека на Гаити, а также оказывать содействие властям и гражданскому обществу, осуществляя мероприятия по созданию потенциала. |
| UNMIL will also assist local authorities with county-level coordination and in monitoring programmes that form part of the Agenda for Transformation. | МООНЛ будет также оказывать содействие местным властям в налаживании координации на страновом уровне и обеспечении контроля за реализацией программ, осуществляемых в рамках Программы преобразований. |
| It will assist to establish the conditions for the successful adoption of clean technologies for low-emission development. | Она также будет оказывать содействие созданию условий для успешного внедрения экологически чистых технологий в целях обеспечения развития с низким уровнем выбросов. |
| International organizations such as FAO, WHO and UNEP are able to guide and assist these processes. | Международные организации, такие как ФАО, ВОЗ и ЮНЕП, имеют возможности осуществлять руководство этими процессами и оказывать содействие в их реализации. |
| It would assist commissioning units in recruiting consultants, formulating terms of reference, defining appropriate resources and commenting on draft reports. | Группа будет оказывать содействие подразделениям, осуществляющим набор консультантов, разрабатывающим круг ведения, определяющим объем надлежащих ресурсов и представляющим замечания по проектам докладов. |
| It notes that MINUSTAH will assist the Transitional Government in these efforts. | Он отмечает, что МООНСГ будет оказывать содействие переходному правительству в этих усилиях. |
| UNCTAD should assist developing countries in formulating and implementing national ICT policies and strategies that will foster the promotion of e-business. | ЮНКТАД должна оказывать содействие развивающимся странам в разработке и осуществлении национальной политики и стратегий в области ИКТ, способствующих развитию электронных деловых операций. |
| UNCTAD should play a watchdog role to consider how such practices could be addressed and assist affected developing countries. | ЮНКТАД должна проявлять бдительность в вопросе о том, как противостоять такой практике, и оказывать содействие затрагиваемым ею развивающимся странам. |
| Financial and managerial experts from the international community should assist and oversee agencies of the National Transitional Government. | Представляющим международное сообщество экспертам по финансовым и управленческим вопросам следует оказывать содействие учреждениям Национального переходного правительства и осуществлять надзор за их деятельностью. |
| We must assist the two sides to seize the current opportunity for a genuine political dialogue under the road map. | Мы должны оказывать содействие обеим сторонам, с тем чтобы они не упустили нынешнюю возможность начать реальный политический диалог в соответствии с положениями «дорожной карты». |
| Resident coordinators must ensure cohesion and assist all agencies including non-resident ones. | Координаторы-резиденты должны обеспечивать единство усилий и оказывать содействие всем учреждениям, в том числе учреждениям-нерезидентам. |
| The fund would also assist those centres in building capacity in terms of technology, organization and expertise. | Фонд будет также оказывать содействие этим центрам в укреплении их технологического, организационного и экспертного потенциала. |
| The two countries will assist and support each other on the road to achieving their European and Euro-atlantic ambitions and aspirations. | Обе страны будут оказывать содействие и поддержку друг другу на пути к реализации их европейских и евроатлантических устремлений и чаяний. |
| The Unit would assist other components in planning and monitor and evaluate all the programmes and projects under the Deputy Special Representative. | Группа будет оказывать содействие другим подразделениям в планировании, контроле и оценке всех программ и проектов, относящихся к ведению заместителя Специального представителя. |
| The team was currently reviewing its working methods and should assist the various expert bodies in the further development of a body of comparative jurisprudence. | Эта группа, проводящая в настоящее время анализ методов своей работы, должна оказывать содействие различным комитетам экспертов в подготовке свода процессуальных норм на принципах сравнительного правоведения. |
| It will assist Member States in the search for agreement on issues under negotiation. | Он будет оказывать содействие государствам-членам в достижении договоренности по обсуждаемым вопросам. |