Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Оказывать содействие

Примеры в контексте "Assist - Оказывать содействие"

Примеры: Assist - Оказывать содействие
One national General Service staff will assist the Chief Conduct and Discipline Officer. Главному сотруднику по вопросам поведения и дисциплины будет оказывать содействие один национальный сотрудник категории общего обслуживания.
2.15 The Branch will assist and support negotiations, deliberations and consensus-building. 2.15 Сектор будет оказывать содействие и поддержку переговорам, обсуждению и мерам по формированию консенсуса.
They should also assist with placement services. Они должны также оказывать содействие службам, обеспечивающим занятость.
UNPROFOR will supervise the repair work and assist where appropriate. СООНО будут наблюдать за ходом ремонтных работ и при необходимости оказывать содействие.
Its overall mandate is to promote sustainable democracy and assist democratization worldwide. Общая цель Института - содействовать развитию устойчивой демократии и оказывать содействие в процессе демократизации во всем мире.
Partners should assist business in building local capacity to improve community water and sanitation facilities. Партнеры должны оказывать содействие деловым кругам в деле наращивания местного потенциала в целях совершенствования объектов водоснабжения и санитарии в общинах.
A Forest Carbon Partnership Facility should assist developing countries in their REDD efforts. Механизм по развитию углеродного партнерства в области лесного хозяйства должен оказывать содействие развивающимся странам в их усилиях по СВОД.
The Joint Logistics Operations Centre staff in the field will assist headquarters staff with operations and planning requirements. Базирующиеся на местах сотрудники Объединенного центра материально-технического обслуживания будут оказывать содействие сотрудникам штаб-квартиры в осуществлении деятельности и соблюдении требований, предъявляемых к планированию.
The informal meeting focused on the practical ways in which the Commission could assist the work of the Council. Основное внимание на этом неофициальном заседании было уделено практическим методам, с помощью которых Комиссия могла бы оказывать содействие работе Совета.
The Mission continued to monitor and report on the human rights situation in Haiti and assist the Haitian authorities and civil society through capacity-building activities. Миссия продолжала отслеживать и документировать положение в области прав человека на Гаити, а также оказывать содействие властям и гражданскому обществу, осуществляя мероприятия по созданию потенциала.
UNMIL will also assist local authorities with county-level coordination and in monitoring programmes that form part of the Agenda for Transformation. МООНЛ будет также оказывать содействие местным властям в налаживании координации на страновом уровне и обеспечении контроля за реализацией программ, осуществляемых в рамках Программы преобразований.
It will assist to establish the conditions for the successful adoption of clean technologies for low-emission development. Она также будет оказывать содействие созданию условий для успешного внедрения экологически чистых технологий в целях обеспечения развития с низким уровнем выбросов.
International organizations such as FAO, WHO and UNEP are able to guide and assist these processes. Международные организации, такие как ФАО, ВОЗ и ЮНЕП, имеют возможности осуществлять руководство этими процессами и оказывать содействие в их реализации.
It would assist commissioning units in recruiting consultants, formulating terms of reference, defining appropriate resources and commenting on draft reports. Группа будет оказывать содействие подразделениям, осуществляющим набор консультантов, разрабатывающим круг ведения, определяющим объем надлежащих ресурсов и представляющим замечания по проектам докладов.
It notes that MINUSTAH will assist the Transitional Government in these efforts. Он отмечает, что МООНСГ будет оказывать содействие переходному правительству в этих усилиях.
UNCTAD should assist developing countries in formulating and implementing national ICT policies and strategies that will foster the promotion of e-business. ЮНКТАД должна оказывать содействие развивающимся странам в разработке и осуществлении национальной политики и стратегий в области ИКТ, способствующих развитию электронных деловых операций.
UNCTAD should play a watchdog role to consider how such practices could be addressed and assist affected developing countries. ЮНКТАД должна проявлять бдительность в вопросе о том, как противостоять такой практике, и оказывать содействие затрагиваемым ею развивающимся странам.
Financial and managerial experts from the international community should assist and oversee agencies of the National Transitional Government. Представляющим международное сообщество экспертам по финансовым и управленческим вопросам следует оказывать содействие учреждениям Национального переходного правительства и осуществлять надзор за их деятельностью.
We must assist the two sides to seize the current opportunity for a genuine political dialogue under the road map. Мы должны оказывать содействие обеим сторонам, с тем чтобы они не упустили нынешнюю возможность начать реальный политический диалог в соответствии с положениями «дорожной карты».
Resident coordinators must ensure cohesion and assist all agencies including non-resident ones. Координаторы-резиденты должны обеспечивать единство усилий и оказывать содействие всем учреждениям, в том числе учреждениям-нерезидентам.
The fund would also assist those centres in building capacity in terms of technology, organization and expertise. Фонд будет также оказывать содействие этим центрам в укреплении их технологического, организационного и экспертного потенциала.
The two countries will assist and support each other on the road to achieving their European and Euro-atlantic ambitions and aspirations. Обе страны будут оказывать содействие и поддержку друг другу на пути к реализации их европейских и евроатлантических устремлений и чаяний.
The Unit would assist other components in planning and monitor and evaluate all the programmes and projects under the Deputy Special Representative. Группа будет оказывать содействие другим подразделениям в планировании, контроле и оценке всех программ и проектов, относящихся к ведению заместителя Специального представителя.
The team was currently reviewing its working methods and should assist the various expert bodies in the further development of a body of comparative jurisprudence. Эта группа, проводящая в настоящее время анализ методов своей работы, должна оказывать содействие различным комитетам экспертов в подготовке свода процессуальных норм на принципах сравнительного правоведения.
It will assist Member States in the search for agreement on issues under negotiation. Он будет оказывать содействие государствам-членам в достижении договоренности по обсуждаемым вопросам.