Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Помочь

Примеры в контексте "Assist - Помочь"

Примеры: Assist - Помочь
The international community, and in particular the sponsors of the peace process, must assist the parties to make rapid progress along the path of negotiated peace, a path to which they committed themselves together to guarantee lasting peace in the region. Международное сообщество и, в особенности, коспонсоры мирного процесса должны помочь сторонам в скорейшем достижении прогресса на пути к основанному на переговорах миру, такому пути, в отношении которого они приняли на себя обязательства в целях обеспечения гарантий прочного мира в регионе.
If you feel you must assist this person then always buy the ticket yourself directly on the behalf of the visitor and check the ticket can be refunded in case you need to cancel it. Если вы считаете, должны помочь этому человеку, то всегда купить билет себе непосредственно от имени посетителя и проверить билет может быть возвращен в случае необходимости его отмены.
However, Australia did not participate in the Conference of High Contracting Parties convened in Geneva on 5 December, as in our view the meeting would neither assist to resolve the conflict, nor relieve the humanitarian situation. Однако Австралия не участвовала в Конференции Высоких Договаривающихся Сторон, проходившей 5 декабря в Женеве, так как, по нашему мнению, этот форум не мог бы помочь ни в урегулировании конфликта, ни в улучшении гуманитарной ситуации.
In our view, there is also need for the Commission to start thinking of ways in which it can assist the Security Council by providing relevant advice, for instance in the establishment of new United Nations post-conflict integrated offices, or even in developing peacekeeping mandates. По нашему мнению, необходимо также, чтобы Комиссия подумала о том, как она может помочь Совету Безопасности, в частности, предоставляя необходимые консультации, касающиеся, например, создания новых интегрированных отделений Организации Объединенных Наций по постконфликтным вопросам или даже разрабатываемых мандатов сил по поддержанию мира.
And obviously my family is in a position to help and assist him which is what we are determined to do. И очевидно моя семья в состоянии помочь ему что мы и намерены сделать
In such situations, the Office intervened with the authorities concerned, not only to secure admission but also to determine the reasons for refusing it, with a view to defining an appropriate response that could assist the country to meet its international obligations towards refugees. В этих случаях Управление вступало в контакт с соответствующими органами не только в целях обеспечения въезда, но и для определения причин отказа в целях определения соответствующих мер, которые могли бы помочь стране выполнить ее международные обязательства в отношении беженцев.
The present report contains a synthesis of the comments and proposals on the above subject received as of 23 December 1994 which could assist the Commission on Human Rights in its deliberations on the subject-matter. В настоящем докладе обобщаются те замечания и предложения по вышеуказанной теме, которые были получены до 23 декабря 1994 года и которые могли бы помочь Комиссии по правам человека при обсуждении рассматриваемого вопроса.
We ask the General Assembly to condemn these violations, violence and use of force and to make every effort to help Lebanon endure the consequences of this situation, assist its institutions and people and protect their independence, sovereignty and territorial integrity. Мы просим Генеральную Ассамблею осудить эти нарушения, насилие и использование силы и прилагаем все усилия для того, чтобы помочь Ливану выдержать нынешнее тяжкое испытание, помочь его институтам и народу защитить свою независимость, суверенитет и территориальную целостность.
In November 2004, Australia will host a Regional Conference on Nuclear Safeguards and Security which will underline the importance of nuclear safeguards and aims to contribute to regional implementation of UNSCR 1540 and assist regional involvement in the Nuclear Non-Proliferation Treaty. В ноябре 2004 года Австралия проведет у себя региональную конференцию по ядерным гарантиям и безопасности, которая призвана подчеркнуть важное значение ядерных гарантий и способствовать осуществлению резолюции 1540 (2004) на региональном уровне, а также помочь внести региональный вклад в осуществление Договора о нераспространении ядерного оружия.
With both Messrs. Titus and Kriegler, my Special Representative exchanged views on the responsibilities entrusted to TEC and IEC with respect to the electoral process and as to how best the United Nations could assist them in that regard. Мой Специальный представитель обменялся с г-дами Титусом и Криглером мнениями относительно обязанностей, возложенных на ПИС и НКВ применительно к избирательному процессу, и относительно того, как Организация Объединенных Наций могла бы лучше помочь им в этой связи.
Technical assistance under this item could assist members of groupings at the initial conception of preferential arrangements and later on for properly defending the consistency with GATT of these preferential frameworks (Customs unions or free trade areas). Техническое содействие в этой области способно помочь членам группировок сначала в разработке планов заключения преференциальных соглашений, а затем в должной защите их позиций относительно соответствия таких преференциальных механизмов (таможенные союзы или зоны свободной торговли) правилам ГАТТ.
The Administrator has asked the UNDP country offices to consult with national counterparts on how the United Nations system can best assist each country in implementing the recommendations of the Summit, in particular in developing national strategies and programmes for poverty elimination. Администратор обратился к страновым отделениям ПРООН с просьбой провести консультации с национальными партнерами в отношении того, каким образом система Организации Объединенных Наций может наиболее эффективным образом помочь каждой стране в осуществлении рекомендаций Встречи на высшем уровне, в частности при разработке национальных стратегий и программ ликвидации нищеты.
Action by the United Nations can assist States to put in place the institutions and mechanisms of democracy; but experience has shown that action to strengthen the underlying culture of democracy may also be required. Деятельность Организации Объединенных Наций может помочь государствам в создании институтов и механизмов демократии; однако опыт показывает, что могут потребоваться и действия по укреплению лежащей в основе этого культуры демократии.
That is, as it happens, the reason it would have been desirable for him to have approached us beforehand to ask if we could assist him in interpreting the meaning we attributed to the paragraph dealing with the pirate radio. Вот почему, так сказать, было бы желательно, чтобы он связался с нами заранее и спросил, не сможем ли мы помочь ему в толковании того, как мы понимаем пункт, касающийся пиратской радиостанции.
Surely, we have to support those democracies, assist those countries that are in the process of building democratic structures, and encourage those that are yet to embrace the democratic principles. Конечно, мы должны поддержать эти демократии, помочь тем странам, которые сейчас находятся в процессе создания демократических структур, и поощрять тех, кто еще не поддерживает демократические принципы.
There are bilateral, multilateral and private sources that can assist countries in establishing ways and means of attracting foreign capital and expertise and in the financing of the development of their mineral resources. Имеются двусторонние, многосторонние и частные источники, которые могут помочь странам в определении путей и средств привлечения в страны капитала и опыта и в финансировании деятельности по освоению их минеральных ресурсов.
Member States can assist the Secretariat in that process by requesting only that documentation which fills a particular, stated purpose and by making efforts to limit the number of meetings that both require and generate documentation. Государства-члены могут помочь Секретариату в этом процессе, испрашивая лишь те документы, которые преследуют конкретно установленную цель, и стремясь ограничить количество заседаний, которые одновременно обусловливают необходимость в документации и порождают ее.
The Special Committee will continue to make concrete suggestions which could assist the Security Council in considering appropriate measures under the Charter with regard to developments in colonial Territories that are likely to threaten international peace and security. Специальный комитет будет и впредь представлять конкретные предложения, которые могли бы помочь Совету Безопасности в рассмотрении надлежащих мер в соответствии с Уставом в связи с событиями в колониальных территориях, которые могут угрожать международному миру и безопасности.
These initiatives, we believe, would greatly assist the developing countries in their capacity building and help to strengthen the institutions in regard to integrated management of coastal and marine areas. Мы считаем, что эти инициативы могли в огромной степени помочь развивающимся странам в создании потенциала и помочь укрепить институты в отношении интегрированного управления прибрежными и морскими областями.
In reflecting on what is required to move ahead, we invite all Member States to focus with us on how each one of us, given our varied capacities, can assist the Organization in moving closer to the full achievement of the principles enshrined in the Charter. Размышляя о том, что требуется для продвижения вперед, мы предлагаем всем государствам-членам сосредоточиться вместе с нами на том, как каждый из нас, с учетом наших различных потенциалов, может помочь Организации приблизиться к полному осуществлению принципов, зафиксированных в Уставе.
How then do we assist African economies to develop capacity building and the educational and technical skills that are the basic building blocks for any process of industrialization? Каким образом, в таком случае, нам помочь африканской экономике развить свой потенциал, а также подготовить специалистов в области профессиональных и технических знаний, которые являются основными строительными компонентами в фундаменте процесса индустриализации?
The Committee could assist other Committees, through the international legal system and international law, to provide the necessary framework for a more rational, satisfying and safe life on the planet. Шестой комитет мог бы помочь другим комитетам заложить, используя для этого международно-правовую систему и международное право, необходимую основу для более рациональной, плодотворной и безопасной жизни на планете.
The Subcommittee noted the particular socio-economic situation of the countries in the Greater Mekong Subregion and requested the secretariat to pay special attention to those countries in their ICT applications, and thereby assist them in enhancing access to ICT and bridging the digital divide. Подкомитет отметил особую социально-экономическую ситуацию в странах субрегиона Большого Меконга и просил секретариат уделить повышенное внимание этим странам и оказать им помощь в применении ИКТ и тем самым помочь в расширении доступа к ИКТ и преодолении разрыва в уровне информатизации.
Mr. de GOUTTES said that the list of issues addressed the key points of concern and might assist the State party in the preparation of its report under the review procedure. Г-н де ГУТТ говорит, что в перечне вопросов отражены основные проблемы, вызывающие озабоченность, и что этот перечень может помочь государству-участнику в подготовке отчета в рамках процедуры обзора.
(a) Low driver's position could have a negative effect, because the driver is not protected and cannot assist passengers in the evacuation of the vehicle; а) низкая посадка водителя может иметь отрицательные последствия, так как он не защищен и не в состоянии помочь пассажирам выбраться из транспортного средства;