| That would in turn assist Governments in setting priorities, identifying needs and bottlenecks and developing innovative approaches to emerging and vital concerns. | Это, в свою очередь, должно помочь правительствам в определении приоритетов, выявлению потребностей и узких мест и разработке новаторских подходов к решению новых важных проблем. |
| They should assist the countries concerned with their reconstruction by doing what they do best, such as providing financial assistance or professional support. | Они должны помочь соответствующим странам провести восстановление, сделав то, что им удается лучше всего, например, предоставить финансовую помощь или профессиональную поддержку. |
| The Meeting also agreed that organizations participating in the Meeting should assist the Office in identifying possible focal points from UNDP and WHO. | Участники Совещания согласились также с тем, что организациям, участвующим в Совещании, следует помочь Управлению определить возможных координаторов в рамках ПРООН и ВОЗ. |
| To quote Mr. Shawcross again, "Intervention can assist people when they are desperate. | Я хотел бы вновь процитировать г-на Шоукросса: «Вмешательство может помочь людям, когда они доведены до состояния отчаяния. |
| Let the world community therefore assist Africa to join in the mastery of this powerful tool. | Поэтому позвольте мировому сообществу помочь Африке овладеть этим мощным средством. |
| But we must also assist the people of East Timor in creating an enabling environment for sustained economic growth and sustainable development. | Однако мы также должны помочь народу Восточного Тимора создать атмосферу, благоприятствующую уверенному экономическому росту и устойчивому развитию. |
| It is trusted that it may assist delegations in visualizing how that process should work. | Мы полагаем, что это может помочь делегациям получить наглядное представление о механизме такого процесса. |
| Troop-contributing countries can assist the Council in making appropriate, effective and timely decisions on operations. | Они могут помочь Совету в принятии надлежащих, эффективных и своевременных решений в отношении операций. |
| We emphasize the central role of the Security Council. Secondly, we must assist the people of Afghanistan in their immediate needs. | Мы подчеркиваем ведущую роль Совета Безопасности. Во-вторых, мы должны помочь народу Афганистана в удовлетворении его неотложных потребностей. |
| The international community could only assist LDC Governments in reaching their potential. | Международное сообщество может лишь помочь правительствам НРС в мобилизации их потенциала. |
| The working paper submitted by Sierra Leone on dispute prevention and settlement contained useful proposals that would assist the Special Committee in its work. | Делегация Нигерии считает, что представленный Сьерра-Леоне рабочий документ о предупреждении и урегулировании споров содержит весьма полезные предложения, которые могут помочь Комитету в его работе. |
| The discussion of its modalities and social implications might assist countries in developing join approaches and raising efficiency of restructuring in the context of transition. | Обсуждение условий и социальных последствий этого процесса может помочь странам выработать совместные подходы и повысить эффективность реструктуризации в контексте переходного периода. |
| The social services departments may assist the child in finding a suitable support family or support person. | Органы социального обеспечения могут помочь ребенку найти подходящую семью или подходящее лицо, которое будет оказывать ему поддержку. |
| Such Offices could assist Latin American and Caribbean countries in acquiring new technologies and establishing sustainable mechanisms for promoting business alliances. | Такие отделения могут помочь странам Латинской Америки и Карибского бассейна в приобретении новых технологий и создавать устойчивые механизмы для развития деловых союзов. |
| Country-based assessments will help countries to better engage with biofuels and assist them in setting up the required domestic frameworks. | Оценки на уровне стран должны помочь странам в более эффективном развитии сектора биотоплива и создании необходимой внутренней рамочной основы. |
| Egypt and Jordan can assist this process. | Египет и Иордания могут помочь в этом процессе. |
| Efforts should concentrate on neighbouring countries to inform them of the contents of the Security Council resolution and assist them in its implementation. | Необходимо сосредоточить усилия на соседних странах, с тем чтобы информировать их о содержании указанной резолюции Совета Безопасности и помочь им в ее осуществлении. |
| With the full support of the delegations, however, they may assist the Conference in overcoming the present stalemate. | Вместе с тем, при полной поддержке со стороны делегаций, они могут помочь Конференции в преодолении нынешнего застоя. |
| Some of that information could assist States in gaining better insight into this problem. | Кое-какая из этой информации может помочь государствам в лучшем понимании данной проблемы. |
| Such contacts, especially at the working level, can assist both organizations in increasing their understanding of the situations they are both monitoring. | Такие контакты, особенно на рабочем уровне, могут помочь обеим организациям улучшить понимание ими тех ситуаций, которые они отслеживают. |
| The objective of UNDP cooperation was to support the peace initiative in the country and assist the communities most affected. | Цель помощи ПРООН состоит в том, чтобы поддержать мирную инициативу в этой стране и помочь наиболее пострадавшим общинам. |
| Teacher training in cultural diversity can assist teachers to dispel racist myths that could appear in the classroom. | Обеспечение соответствующей подготовки преподавательского состава может помочь учителям рассеивать расистские представления, которые могут бытовать среди учащихся. |
| The global programme against corruption must assist countries in developing countermeasures and training policy makers, judges, prosecutors and financial sector experts. | Всемирная программа борьбы с коррупцией должна помочь странам выработать меры противодействия, организовать профессиональную подготовку руководителей, судей, прокуроров и экспертов в области финансов. |
| Friends from abroad, therefore, can assist this process by ensuring that Japan does not to feel alone. | Следовательно, зарубежные друзья могут помочь этому процессу, сделав так, чтобы Япония не чувствовала себя в одиночестве. |
| The international community should assist the people of East Timor to complete the process towards statehood, peace, security and development. | Международное сообщество должно помочь народу Восточного Тимора завершить процесс перехода к получению государственности, к миру, безопасности и развитию. |