Английский - русский
Перевод слова Assist

Перевод assist с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помочь (примеров 973)
In fact, you can assist us in removing his scalp. Вообще-то, вы можете помочь нам с удалением его скальпа
(b) What is needed to accelerate progress in achieving the objectives of NEPAD and how can UNCTAD assist? Ь) Что необходимо для ускорения прогресса в достижении целей НЕПАД и чем может помочь ЮНКТАД?
A conditional financial transfer helps to increase family income, promote access to education and the universalization of secondary school, reduce poverty, assist pupils who have fallen behind and avoid school failure and child labour. С помощью программы обусловленных денежных переводов удается повысить уровень дохода семей, содействовать всеобщему доступу к образованию и обучению в средней школе, сокращать масштабы бедности, помочь отстающим ученикам, избегать проблемы неуспеваемости и предотвращать детский труд.
The framework of "protect, respect, and remedy" can assist all social actors - governments, companies, and civil society - to reduce the adverse human rights consequences of these misalignments. Положения "защищать, соблюдать и восстанавливать в правах" могут помочь всем социальным партнерам - правительствам, компаниям и гражданскому обществу - уменьшить негативные последствия всех этих несогласованностей для прав человека.
These paralegals and legal assistants can provide access to the justice system for persons subjected to it, assist criminal defendants and provide knowledge and training to those affected by the system that will enable rights to be effectively asserted. Такие непрофессиональные юридические работники и помощники по правовым вопросам могут обеспечить доступ к системе правосудия лицам, которые стали объектом ее деятельности, помочь обвиняемым и предоставить лицам, затронутым системой правосудия, необходимые знания и навыки, благодаря которым они смогут действенным образом защитить свои права.
Больше примеров...
Оказывать помощь (примеров 746)
She also described how United Nations organizations would assist countries to implement the Habitat Agenda. Она рассказала также о том, как организации системы Организации Объединенных Наций будут оказывать помощь странам в осуществлении Повестки дня Хабитат.
OECD will assist two groups of countries, OECD member countries and the economies in transition, in implementing the 1993 SNA. ОЭСР будет оказывать помощь двум группам стран - странам - членам ОЭСР и странам с переходной экономикой - во внедрении СНС 1993 года.
In its next budget request, the Court will seek funds for the appointment of an initial contingent of clerks, to be internationally recruited and appointed by the Court for two-year terms, who as a pool will collectively assist the judges. В своей следующей бюджетной просьбе Суд испросит средства для назначения первоначального количества секретарей, которые будут набраны на международной основе и назначаться Судом на двухгодичные сроки, и эти секретари будут коллективно оказывать помощь судьям.
It will assist States in preventing and controlling transnational crime, especially organized crime and terrorism in all its forms and manifestations, including the elaboration of related draft conventions and the implementation of existing ones. Он будет оказывать помощь государствам в области предотвращения транснациональной преступности и борьбы с нею, особенно организованной преступности и терроризма во всех его формах и проявлениях, в том числе путем разработки соответствующих проектов конвенций и выполнения существующих.
In addition, the Mission will assist the Direction de l'Administration Penitenciaire Unit in the implementation of a reinsertion programme for 400 ex-armed elements in prison and the Haitian Nation Police in the reinsertion of 250 decommissioned police officers. Кроме этого, Миссия будет оказывать помощь Управлению по вопросам исправительных учреждений в осуществлении программы социальной реинтеграции 400 бывших комбатантов, в настоящее время находящихся в тюрьмах, и Гаитянской национальной полиции - в социальной реинтеграции 250 уволенных сотрудников полиции.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 652)
A growing area of work in 2013 will be to examine how United Nations peacekeeping can better assist host Governments in discharging their primary responsibility to protect civilians. Все более важным направлением деятельности в 2013 году станет изучение того, каким образом миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций может содействовать принимающим правительствам в выполнении своей главной обязанности по защите гражданского населения.
Upon request, WHO will assist developing countries in mobilizing financial resources needed to build, strengthen and maintain the capacities provided for in Annex 1A. По запросу, ВОЗ будет содействовать развивающимся странам в мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для создания, укрепления и поддержания возможностей, предусмотренных в приложении 1А.
A key priority of the Strategic Plan was to strengthen the University's capacity-building activities, designed to benefit academic institutions in developing countries and assist the career development of scholars and scientists. Одним из основных приоритетов Стратегического плана является повышение эффективности деятельности Университета в области создания потенциала, цель которой - оказывать помощь научным учреждениям в развивающихся странах и содействовать развитию карьеры ученых и работников науки.
In essence, the indicator must encourage practices and decisions which assist the organisation in achieving its corporate goals, and discourage those which do not. По сути показатель должен содействовать внедрению практики и принятию решений, помогающих организации в достижении ее корпоративных целей, и отказу от неэффективных решений и методов.
ISB will process and monitor your application and assist you up until you begin your studies. ISB has developed a good and working relationship with several established language schools in London. ISB также будет руководить и контролировать весь процесс подачи заявки на участие в программе, будет содействовать на протяжении всего времени до тех пор пока вы не приступите к своим занятиям.
Больше примеров...
Помогать (примеров 610)
Governments should assist young people in starting up their own businesses. Правительства должны помогать молодым людям начать свой собственный бизнес.
The new Associate Political Affairs Officer (P-2) would monitor developments on global, cross-cutting issues, provide research assistance and assist with briefing notes, background papers and talking points. Новый младший сотрудник по политическим вопросам (С2) будет отслеживать события, имеющие отношение к глобальным, сквозным вопросам, помогать в проведении исследований и оказывать помощь при подготовке информационных записок, справочных материалов и тезисов для бесед и выступлений.
Through the good offices of my Special Representative, UNAMA will continue to promote and assist this process through its Salaam Support Group, at the request of and in coordination with the Government of Afghanistan. Посредством добрых услуг, оказываемых моим Специальным представителем, МООНСА продолжит через свою Группу поддержки «Салаам» способствовать и помогать этому процессу по просьбе правительства Афганистана и в координации с ним.
Svendsen will assist Meyer. Свендсен будет помогать Майеру.
Although what constitutes available resources will differ by context, the term requires elaboration in order to guide States and assist adjudicators in deciding whether the amount of available resources proffered by States is acceptable. Хотя смысл того, что в чем состоят «имеющиеся ресурсы», будет зависеть от контекста, данный термин требуется проработать, чтобы сориентировать государства и помогать судам при решении вопроса о приемлемости сообщенного государствами объема имеющихся ресурсов.
Больше примеров...
Оказать помощь (примеров 249)
The mission underlined the necessity of restoring relations between Chad and the Sudan, and asked the Foreign Minister if it could assist. Миссия подчеркнула необходимость восстановления отношений между Чадом и Суданом и спросила министра иностранных дел, не может ли она оказать помощь в этом плане.
Thirdly, we must assist the people of Afghanistan in the reconstruction of their country. В-третьих, мы должны оказать помощь народу Афганистана в восстановлении его страны.
We thus appeal to the international community to unconditionally assist the new administration in that country in facilitating rehabilitation of infrastructure and capacity-building to consolidate the political and economic stability of the country. Поэтому мы призываем международное сообщество безоговорочно оказать помощь новой администрации этой страны в восстановлении инфраструктуры и развитии потенциала по консолидации политической и экономической стабильности в стране.
With the limits of the precarious conditions under which we live, we have enacted laws affecting the property structure of the country and which assist the most vulnerable sectors of the population at minimal cost, with concessional credit. Несмотря на те весьма сложные условия, в которых мы живем, мы принимаем законы, которые касаются структуры собственности в стране и призваны оказать помощь наиболее уязвимым группам населения при минимальных издержках за счет льготных кредитов.
The way in which these committees perform will be decided at the country level, hHowever, the Ssecretariat could assist the different structures by preparing guidelines for the committee's establishment and providing suggestions on their composition and work. Однако секретариат мог бы оказать помощь различным структурам путем подготовки руководящих принципов по созданию комитетов и формулирования предложений относительно их состава и работы.
Больше примеров...
Оказывать содействие (примеров 346)
The Mission continued to monitor and report on the human rights situation in Haiti and assist the Haitian authorities and civil society through capacity-building activities. Миссия продолжала отслеживать и документировать положение в области прав человека на Гаити, а также оказывать содействие властям и гражданскому обществу, осуществляя мероприятия по созданию потенциала.
It would assist commissioning units in recruiting consultants, formulating terms of reference, defining appropriate resources and commenting on draft reports. Группа будет оказывать содействие подразделениям, осуществляющим набор консультантов, разрабатывающим круг ведения, определяющим объем надлежащих ресурсов и представляющим замечания по проектам докладов.
The Office of the High Representative will assist the domestic authorities in examining and applying these proposals. Управление Высокого представителя будет оказывать содействие внутренним властям в изучении этих предложений и в деле их реализации.
The international community could assist regional and subregional actors in expanding their technical knowledge base. Международное сообщество могло бы оказывать содействие региональным и субрегиональным субъектам деятельности в расширении их баз технических данных.
The Senior Special Adviser to the Special Envoy of the Secretary-General would assist and advise the Special Envoy in facilitating a holistic approach among concerned regional actors to address the challenges presented by foreign and internal armed groups in the Democratic Republic of the Congo. Старший специальный советник Специального посланника Генерального секретаря будет оказывать содействие и консультативную помощь Специальному посланнику, содействуя применению скоординированного подхода заинтересованными региональными субъектами в целях решения проблем, создаваемых иностранными и внутренними вооруженными группами в Демократической Республике Конго.
Больше примеров...
Оказание помощи (примеров 187)
It will assist member States, at their request, through training programmes, advisory services and technical cooperation projects. Подпрограмма предусматривает оказание помощи государствам-членам по их просьбе в форме осуществления программ учебной подготовки, предоставления консультационных услуг и реализации проектов технического сотрудничества.
Helping to make instruments easier to use, and institution-building, are other policies which can greatly assist smaller actors. Другие меры, которые могут значительно улучшить положение мелких экономических субъектов, включают оказание помощи в облегчении использования соответствующих инструментов и создание институциональных структур.
Objective of the Organization: To observe and maintain the unconditional ceasefire and assist the parties to the 1949 Armistice Agreements in supervision of the application and observance of the terms of those agreements Цель Организации: Наблюдение за соблюдением и поддержание безоговорочного прекращения огня и оказание помощи участникам соглашений о перемирии 1949 года в вопросах контроля за применением и соблюдением положений этих соглашений
Assist developing countries and regional institutions of developing countries in building local, national and regional networks of partnerships suited to the demands of their particular challenges. оказание помощи развивающимся странам и региональным учреждениям развивающихся стран в деле создания местных, национальных и региональных сетей партнерских отношений, отвечающих их конкретным задачам.
Consistent with this commitment, the federal government uses educational programs to ensure that federal dollars assist underserved students and develop strategies that will help such students succeed. В соответствии с такой решимостью федеральное правительство использует программы образования для обеспечения того, чтобы федеральный бюджет был направлен на оказание помощи учащимся, не получающим достаточно услуг в этой сфере, и на разработку стратегий, которые помогут таким учащимся добиться успеха.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 405)
The development of production processes which corresponded to the climatic and other characteristics of developing countries could improve competitiveness and assist diversification. Разработка технологических процессов, соответствующих климатическим и другим особенностям развивающихся стран, может способствовать повышению конкурентоспособности и облегчению диверсификации.
Effective mediation can help us to arrive at sound agreements that can be successfully implemented, and then assist the facilitation and dialogue needed throughout the later phases of the effort. Эффективное посредничество может способствовать достижению нами прочных договоренностей, которые можно будет успешно осуществлять, и затем помогать в содействии и диалоге, необходимых на более поздних этапах усилий.
As regards the stability of supplies, good environmental practice in conjunction with more liberal trade policies should assist the stability of food supplies by concentrating efforts on the more fertile areas with more sustainable production methods, which usually foster product diversification and other practices that stabilize output. Что касается стабильности снабжения, то хорошо поставленная природоохранная работа в сочетании с более либеральной торговой политикой должны способствовать стабилизации снабжения продовольствием за счет сосредоточения усилий на более плодородных районах с внедрением более рациональных методов производства, что обычно способствует диверсификации продукции и внедрению других методов, стабилизирующих производство.
Paragraph 30 (e) "Promote integrated, multidisciplinary and multisectoral coastal and ocean management at the national level and encourage and assist coastal States in developing ocean policies and mechanisms on integrated coastal management"; "Способствовать комплексному, многодисциплинарному и многосекторальному управлению прибрежными районами и океанами на национальном уровне и оказывать содействие и помощь прибрежным государствам в разработке политики по вопросам океанов и создании механизмов в области комплексного управления прибрежными районами" (пункт 30 е);
More importantly, I believe, a successful completion of the mandate of ONUMOZ will assist the people of Mozambique in their efforts towards national reconciliation and will contribute to regional cooperation, peace and stability. успешное завершение мандата ЮНОМОЗ будет способствовать усилиям народа Мозамбика по достижению национального примирения и явится вкладом в развитие регионального сотрудничества, установление мира и стабильности.
Больше примеров...
Оказать содействие (примеров 135)
Member States could also assist by holding regional meetings to share good practices. Государства-члены могут также оказать содействие в проведении региональных совещаний по обмену передовой практикой.
There are two main ways in which the United Nations can assist the United Kingdom. Организация Объединенных Наций может оказать содействие Соединенному Королевству по двум основным направлениям.
List of the agencies and organizations that can assist with the management of the incident; перечень учреждений и организаций, которые могут оказать содействие в ликвидации инцидента;
There are a number of ways in which UNCTAD could assist developing countries and countries in transition in the area of EGS. It could: В области ЭТУ ЮНКТАД может оказать содействие развивающимся странам и странам с переходной экономикой несколькими путями, к числу которых относятся:
The Committee decided to authorize its Chairman to issue an addendum to the present report, if necessary, to provide supplementary information that may assist the General Assembly in considering the Committee's report. Комитет постановил уполномочить своего Председателя подготовить дополнение к настоящему докладу, если это будет необходимо, предоставить дополнительную информацию, которая может оказать содействие Генеральной Ассамблее в рассмотрении доклада Комитета.
Больше примеров...
Оказании помощи (примеров 38)
Recent letters of assist have piloted the use of a revised reimbursement structure that does not increase the overall cost. В недавних письмах об оказании помощи было предложено использовать пересмотренную структуру возмещения расходов, которая не увеличивает общие расходы.
Safe, timely and unhindered access is fundamental to efforts to protect civilians and assist those in need. Безопасный, своевременный и беспрепятственный доступ имеет основополагающее значение для усилий по защите гражданских лиц и оказании помощи нуждающимся лицам.
The Australian Bureau of Statistics' (ABS) mission is to 'assist and encourage informed decision making, research and discussion within governments and the community, by leading a high quality, objective and responsive national statistical service'. Задача Австралийского бюро статистики (АБС) заключается в "оказании помощи и содействия принятию информированных решений, проведению информированных исследований и обсуждений в рамках органов власти и обществе в целом, обеспечивая функционирование высококачественной, объективной и ответственной национальной статистической службы".
Requirements under this heading include withdrawal contingency maps ($306,500), local maps ($40,800) and maps provided under Letter of Assist ($375,000). В соответствии с этой статьей предусматриваются потребности, связанные с составлением карт вывода контингентов (306500 долл. США), производством местных карт (40800 долл. США) и карт, предоставляемых в соответствии с письмом об оказании помощи (375000 долл. США).
The report will assist OHCHR and other United Nations agencies, including United Nations country teams and UNDP, to identify priority areas for assistance to national institutions, thus contributing to the enhancement of this important component of the national protection system. Этот доклад поможет УВКПЧ и другим учреждениям Организации Объединенных Наций, включая страновые группы и ПРООН, определить приоритетные области в оказании помощи национальным учреждениям, что будет способствовать укреплению этого важного компонента национальной системы защиты.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 390)
International institutions could best assist cities by supporting decisions rather than imposing them. Международные учреждения могли бы оказать наиболее эффективную помощь городам путем поддержки решений, а не навязывания их.
We appeal to the international community to resort to all possible ways and means to support and assist the Democratic Republic of the Congo. Мы призываем международное сообщество задействовать все возможные средства и способы в целях оказания поддержки и помощи Демократической Республике Конго.
To support this process and assist departments and offices away from Headquarters in preparing their presentations to the Committee, the Information Technology Services Division has been conducting a series of seminars on the development of the High-level Business Cases. В целях поддержки этого процесса и оказания помощи департаментам и периферийным отделениям в подготовке материалов, представляемых ими Комитету, Отдел информационно-технического обслуживания проводит ряд семинаров по вопросам разработки рабочей модели с высоким потенциалом.
In Nepal, $2 million of support (OHCHR) is being provided to support civil society and assist the Ministry of Peace and Reconstruction to draft the Truth and Reconciliation Commission bill and legislation to address disappearances. В Непале средства в размере 2 млн. долл. США (УВКПЧ) направляются на цели поддержки гражданского общества и оказания помощи министерству по вопросам мира и восстановления в составлении текста законопроекта Комиссии по установлению истины и примирению и законодательного акта об исчезнувших лицах.
On 6 March, FAO fielded an emergency coordinator to technically assist the emergency group of the Ministry of Agriculture and Rural Development to ensure a coordinated emergency intervention for the agricultural sector in flooded districts. В целях обеспечения скоординированной чрезвычайной деятельности в сельскохозяйственном секторе в затопленных районах 6 марта ФАО направила координатора по чрезвычайной помощи для оказания технической поддержки чрезвычайной группе Министерства сельского хозяйства и развития сельских районов.
Больше примеров...
Облегчить (примеров 36)
Having a clear idea of the totality of national implementation costs could greatly assist Parties in their decision-making on a Rotterdam Convention financial mechanism. Четкое представление о суммарном объеме национальных расходов на осуществление могло бы значительно облегчить Сторонам принятие решения о механизме финансирования Роттердамской конвенции.
The entry into force of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals should further assist Parties in the implementation of the labelling provisions of Article 13. Вступление в силу Согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ должно дополнительно облегчить Сторонам выполнение положений статьи 13, касающихся маркировки.
Development research reveals that clean water and sanitation assist HIV/AIDS sufferers. Исследования в области развития показывают, что чистая вода и санитарно-технические средства помогают облегчить участь людей, больных ВИЧ/СПИДом.
Embezzlement was a problem faced in all countries, and greater transparency and more comprehensive disclosure could assist the relevant authorities and other interested parties in detecting this illegal practice. Все страны сталкиваются с проблемой незаконного присвоения средств, и в этой связи повышение транспарентности и более полное раскрытие информации могли бы облегчить задачу соответствующих органов и других заинтересованных сторон в выявлении подобной незаконной практики.
Maintaining financial information in a manner that would facilitate data analysis and assist other sections in performing projections of expenditures Представление финансовой информации в формате, который позволял бы облегчить анализ данных и облегчал бы задачу других секций в деле прогнозирования своих расходов
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 121)
The Quartet and members of the international community must renew their efforts to actively assist and support the parties in their endeavours. «Четверка» и члены международного сообщества должны возобновить свои усилия, с тем чтобы активно помогать и поддерживать стороны в их начинаниях.
We hope that the international community will continue to support and assist Afghanistan more effectively with a view to ensuring full stability and sustainable development. Надеемся, что международное сообщество будет и впредь поддерживать Афганистан и оказывать ему более эффективное содействие в целях обеспечения прочной стабильности и устойчивого развития.
Donor agencies should also assist technology needs assessment in the context of their aid programmes, and should at the same time promote and support South-South cooperation through triangular arrangements for the transfer of appropriate and environmentally sound technologies. Учреждениям-донорам следует также в контексте их программ оказания помощи содействовать проведению оценки потребностей в технологиях и в то же время поощрять сотрудничество Юг-Юг и поддерживать его на основе трехсторонних соглашений о передаче надлежащих экологически безопасных технологий.
Article 32 stipulates that spouses are equal in marriage and must be faithful to each other, mutually assist each other and have mutual respect, as well as maintain harmonious marital and family relations. Статья 32 гласит, что супруги равны в браке и должны сохранять верность друг другу, помогать друг другу и проявлять уважение друг к другу, а также поддерживать гармоничные супружеские и семейные отношения.
Encourage and assist, as appropriate, international, regional and subregional organizations in developing assistance programmes to address the capacity needs of their member States in all the areas covered by Council resolution 1373 (2001); поощрять и в соответствующих случаях поддерживать международные, региональные и субрегиональные организации в разработке программ помощи для удовлетворения потребностей укрепления потенциала государств, являющихся их членами, во всех областях, охваченных резолюцией 1373 (2001) Совета;
Больше примеров...
Ассистировать (примеров 27)
I asked Dr. Namid if I could assist. Я спросила у Доктора Намида, могу ли я ему ассистировать.
He trusts him and I will assist at the operation. Он доверяет только ему, а мне предложено ассистировать.
Well... Which one of you gentlemen will assist me? Итак, кто из вас, джентльмены, будет мне ассистировать?
Dr Bearington will assist. Доктор Берингтон будет ассистировать.
This is a temporary status rendering the member ineligible to teach or assist with PADI courses. Это временный статус, который не позволяет члену Ассоциации на период присвоения статуса ни обучать, ни ассистировать по какому-либо курсу PADI.
Больше примеров...
Поддержать (примеров 30)
Covert actions can help, can assist. Оперативник Моссад: Тайные операции могут помочь, могут поддержать.
While it was incumbent on Governments to bring such individuals to justice, the international community could complement and assist national efforts, in particular in situations where national authorities were not in a position to maintain law and order. Несмотря на то, что привлечение физических лиц к судебной ответственности является обязанностью правительств, международное сообщество может дополнить и поддержать национальные усилия, в частности в ситуациях, когда национальные органы оказываются не в состоянии поддерживать правопорядок.
We would support formation of a roster of experts who, in coordination with the efforts of other related offices in the United Nations system could assist the Peacebuilding Commission by drawing on existing initiatives. Мы намерены поддержать предложение о составлении реестра экспертов, которые в координации с другими соответствующими подразделениями системы Организации Объединенных Наций могли бы содействовать усилиям Комиссии по миростроительству в области миростроительства в рамках существующих инициатив.
Surely, we have to support those democracies, assist those countries that are in the process of building democratic structures, and encourage those that are yet to embrace the democratic principles. Конечно, мы должны поддержать эти демократии, помочь тем странам, которые сейчас находятся в процессе создания демократических структур, и поощрять тех, кто еще не поддерживает демократические принципы.
The first round of presidential elections will be held on 30 November, and everyone should support us morally and assist us to convene the elections and to put an era that does us no honour behind us. Первый раунд президентских выборов состоится 30 ноября, и каждому следует поддержать нас морально и помочь нам организовать выборы, покончив с этим периодом, который не делает нам никакой чести.
Больше примеров...
Присутствовать (примеров 8)
A doctor or dental surgeon must never assist, participate in or allow acts of torture or any other form of cruel, inhuman or degrading treatment . Врач или стоматолог-хирург никогда не должен присутствовать при применении пыток или любых других форм жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, участвовать в их применении или допускать его .
An independent legal representative should be entitled to be present and assist the detainee during all police interviews and during appearances before a judge, as a fundamental safeguard against torture and ill-treatment. Независимый законный представитель должен иметь право присутствовать и оказывать помощь задержанному на всех допросах в полиции и всех судебных слушаниях в качестве одной из основополагающих гарантий защиты от пыток и жестокого обращения.
Throughout the meetings, a dedicated team of information technology technicians will be available inside and outside the meeting rooms to provide support and assist participants with all their technical needs. Во время проведения совещаний технические сотрудники специальной группы по информационным технологиям будут присутствовать как внутри, так и снаружи залов совещаний с целью оказания поддержки и содействия участникам по всем их техническим вопросам.
As a fundamental safeguard against torture and ill-treatment, detainees should have the right to independent legal assistance from the outset of detention, and an independent legal representative should be entitled to be present and assist the detainee during all questioning and during appearances before a judge. В качестве одной из основных гарантий защиты от пыток и жестокого обращения задержанные должны иметь право на независимую правовую помощь с самого начала их содержания под стражей, а независимый законный представитель должен иметь право присутствовать и оказывать помощь задержанному во время всех допросов и слушаний, проводимых судьей.
If by chance a Danish patrol vessel were present in Reykjavík, the Danish sailors might assist the defenders. Если же в момент высадки в порту Рейкьявика будет присутствовать датское патрульное судно, предполагалось, что датские моряки тоже могли бы помочь защитникам города.
Больше примеров...