Английский - русский
Перевод слова Assist

Перевод assist с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помочь (примеров 973)
CTPs are a tool that can assist States in fulfilling their obligations under national, regional and international human rights law. ПДТ - это инструмент, который может помочь государствам выполнить свои обязательства по национальному, региональному и международному праву прав человека.
This summit, we believe, must first and foremost serve to mobilize the necessary financial resources and assist the weakest nations - that is, those most exposed to the rapid spread of the illness. Мы полагаем, что эта встреча на высшем уровне должна прежде всего послужить мобилизации необходимых финансовых ресурсов и помочь самым слабым странам - то есть тем, кто более всего подвержен быстрому распространению заболевания.
Assist countries in the region to understand better the current challenges and opportunities of trade facilitation from a regional and global perspectives помочь странам региона лучше понять нынешние задачи и возможности упрощения процедур торговли в их региональном и глобальном аспектах;
Our card center can assist you. Наш карт-центр сможет вам помочь.
It is essential that we assist the Government of Afghanistan in destroying the technological and financing links of the modern illicit-drug industry. Важно помочь правительству Афганистана разорвать сложившиеся технологические и финансовые цепочки современной наркоиндустрии.
Больше примеров...
Оказывать помощь (примеров 746)
The Minister expressed the hope that he will assist the Ministry in the future. Министр выразил надежду, что тот будет оказывать помощь министерству и в будущем.
They would also assist the Haitian National Police in developing identity and rebuilding the national police capacity that was lost in the earthquake. Они будут также оказывать помощь в формировании личного состава полиции и восстановлении потенциала национальной полиции, утраченного во время землетрясения.
UNCTAD should assist these countries in the design and operation of resilient and sustainable transit infrastructure and services; ЮНКТАД должна оказывать помощь этим странам в создании и обеспечении функционирования жизнеспособных и устойчивых транзитных служб и транзитной инфраструктуры;
We hope that the Transitional Executive Council will succeed in making the necessary arrangements for the first free and fair elections and assist the Government until 27 April 1994. Мы надеемся, что Переходный исполнительный совет преуспеет в деле организации первых свободных и справедливых выборов и будет оказывать помощь правительству вплоть до 27 апреля 1994 года.
In 2007, the Government pledged to, inter alia, assist and alleviate suffering of war affected populations by providing expertise in the field of the return of refugees and to advocate the full implementation of the CAT and the abolition of the death penalty. В 2007 году правительство взяло на себя обязательства, в частности оказывать помощь пострадавшему от войны населению, содействовать облегчению его страданий путем оказания экспертной помощи в области возвращения беженцев и содействовать полному осуществлению КПП и отмене смертной казни.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 652)
For example, many objectives begin with the verb "assist" which signifies more an activity than an objective. Например, многие цели начинаются с глагола "содействовать", что означает скорее деятельность, чем цель.
Those measures would help to foster excellence in the workforce and assist international civil servants in carrying out the important priorities set forth in the United Nations Millennium Declaration. Эти меры будут содействовать повышению качества работы персонала и помогут международным гражданским служащим выполнять важные задачи, изложенные в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
We would ask that Mr. Kouchner assist with the necessary arrangements for the mission, including notifying the representatives of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia in Pristina. Мы просили бы г-на Кушнера содействовать принятию необходимых мер в связи с проведением миссии, включая уведомление представителей правительства Союзной Республики Югославии в Приштине.
Comments and observations by Member States could assist the Commission to discharge its functions more effectively, while taking account of national perspectives and opinions on the legal issues on its agenda. Комментарии и замечания государств-членов могут содействовать более эффективному выполнению Комиссией ее функций, если принимать во внимание национальные концепции и взгляды на правовые вопросы в ее повестке дня.
Our hope, of course, is that these programmes will fully take into account our circumstances and assist with the implementation of our national environmental management strategies. Мы, конечно, надеемся, что эти программы будут полностью учитывать положение дел в наших странах и будут содействовать осуществлению наших национальных стратегий в области управления окружающей средой.
Больше примеров...
Помогать (примеров 610)
Would KFOR and EULEX assist us? Будут ли ЕВЛЕКС и СДК помогать нам?
Developed countries must also assist the developing countries in combating climate change through transfers of environmentally friendly technology. Развитые страны должны также помогать развивающимся странам бороться с изменением климата посредством передачи технологии экологического назначения.
In order to address the imbalance, developed countries and United Nations organizations must assist developing countries in their efforts to strengthen public information infrastructure, intensify international cooperation and transfer modern technology and investment. Для того чтобы устранить этот дисбаланс, развитые страны и организации системы Организации Объединенных Наций должны помогать развивающимся странам в их усилиях по укреплению инфраструктуры общественной информации, активизировать международное сотрудничества и передавать современные технологии и инвестиции.
While it could encourage the Cook Islands and Niue to report to the Committee and would assist them in that task, the Committee itself was in the best position to ensure that they complied with reporting requirements. Хотя она может рекомендовать Острова Кука и Ниуэ представлять доклады Комитету и будет помогать им в этом, никто, кроме самого Комитета, не сможет лучше проконтролировать выполнение ими требований о представлении докладов.
Together with the increased emphasis on accountability, DOP will assist UNICEF managers to address major issues that affect the welfare of staff in the workplace. Уделяя повышенное внимание вопросу об обеспечении отчетности, Отдел кадров будет также помогать руководящим работникам ЮНИСЕФ решать важные вопросы, имеющие отношение к обеспечению благоприятной обстановки на рабочих местах.
Больше примеров...
Оказать помощь (примеров 249)
A unique mentoring system is used to put experts in a position where they can assist new financial intelligence units in tackling day-to-day operational problems. Для того чтобы эксперты могли оказать помощь новым подразделениям финансовой разведки в решении повседневных оперативных задач, создана и применяется не имеющая аналогов система наставничества.
The publication will assist States considering the implementation of those texts by summarizing ways in which these texts may be adopted to establish a modern comprehensive legislative regime on secured transactions. Благодаря обобщению информации о возможных методах принятия таких текстов в целях создания всеобъемлющего современного законодательного режима для обеспеченных сделок, эта публикация позволит оказать помощь государствам, рассматривающим вопрос о применении этих текстов.
It can also offer technical assistance to build up the capacity of national institutions, and it can assist the various ministries in delivering the basic functions of governance. Она может также предложить техническую помощь в наращивании потенциала национальных институтов, и она может оказать помощь различным министерствам в обеспечении основных функций управления.
Outsiders can assist - for example, with ideas for constitutional reform or voting procedures - but this should be done privately and as suggestions, not demands. Внешние силы могут оказать помощь, например, подсказав способы проведения конституционной реформы или процедур голосования, но делать это необходимо в частном порядке и в качестве советов, а не требований.
Flooded by the human wave and strained for resources, the Federal Republic of Yugoslavia has but made every selfless effort to aid and assist these hapless people and has no greater calling than to work on their return home. Захлестнутая этим людским потоком и остро нуждающаяся в ресурсах, Союзная Республика Югославия прилагает самоотверженные усилия с целью оказать помощь и поддержку этим несчастным людям и не видит более важной задачи, чем обеспечить их возвращение в свои дома.
Больше примеров...
Оказывать содействие (примеров 346)
UNHCR could assist the internally displaced, and its involvement could thus help to prevent or solve refugee problems. УВКБ может оказывать содействие внутренне перемещенным лицам, и, таким образом, его деятельность может способствовать предотвращению или решению проблем беженцев.
According to its revised terms of reference, the Joint Task Force should assist national statistical agencies and institutions responsible for the production of national state-of-the-environment reports in countries of Eastern Europe, the Caucasus, Central Asia and South-Eastern Europe (SEE). В соответствии с ее пересмотренным кругом ведения Совместная целевая группа должна оказывать содействие национальным статистическим управлениям и учреждениям, ответственным за разработку национальных докладов о состоянии окружающей среды в странах Восточной Европы, Кавказа, Центральной Азии и Юго-Восточной Европы (ЮВЕ).
The incumbent will assist the Chief of the Unit (P-4) in managing the Unit, as well as direct and guide the work of Corrections Officers in the field, report on results and manage projects. Сотрудник на этой должности будет оказывать содействие начальнику группы (С4) в руководстве работой группы, а также направлять работу сотрудников по исправительным учреждениям на местах, докладывать о результатах и организовывать работу по проектам.
Assist the Prosecutor and the Registrar with all legal, operational and administrative matters relating to the establishment of field offices Оказывать содействие Прокурору и Секретарю по всем юридическим, оперативным и административным вопросам, касающимся создания отделений на местах
Assist national Governments in the implementation of recommendations emanating from regional and international human rights mechanisms; оказывать содействие правительствам стран в осуществлении рекомендаций, исходящих от региональных и международных правозащитных механизмов;
Больше примеров...
Оказание помощи (примеров 187)
The European Union was determined to further assist countries with economies in transition integrate into the world economy. Европейский союз полон решимости продолжить оказание помощи странам с переходной экономикой в деле интеграции в мировую экономику.
Providing institutional strengthening and assist with developing and implementing legislative reforms, and encourage and establish an enabling environment. Обеспечение укрепления организационной базы и оказание помощи в разработке и проведении реформ законодательства, а также поощрение и формирование благоприятных условий.
This programme component therefore will also assist developing countries and countries with economies in transition to achieve compliance with the Stockholm Convention and aims at developing capacities in developing countries to protect their populations and their environmental resources from POPs-related pollution. Таким образом, данный программный компонент предусматривает также оказание помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в обеспечении соблюдения положений Стокгольмской конвенции и призван создать в развивающихся странах потенциал для защиты их населения и природных ресурсов от загрязнения, вызываемого СОЗ.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and its partners continue to implement voluntary repatriation programmes, prepare the ground in Somalia for returning refugees and assist local communities to meet the needs of the returnees and the communities themselves. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и его партнеры продолжают осуществление программ добровольной репатриации, подготовку в Сомали условий для возвращения беженцев и оказание помощи местным общинам в удовлетворении потребностей репатриантов и потребностей самих общин.
The Vice-President is constitutionally required to 'assist the President in the execution of the functions of government,' and may be assigned any government portfolio by presidential proclamation. Его конституционной обязанностью является «оказание помощи президенту в обеспечении функционирования правительства», для чего президентским прокламацией ему может быть передан любой министерский портфель.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 405)
Such collaboration will assist the ICC and the international community at large in the promotion of peace, security and an end to impunity. Такое сотрудничество будет способствовать активизации работы МУС и международного сообщества в целом по укреплению мира и безопасности и прекращению безнаказанности.
It is useful to provide a "help desk" service to answer queries, as this will assist the return of fully completed questionnaires and help ensure optimum accuracy of data entry. Целесообразно наладить работу "службы помощи" в предоставлении ответов на вопросы, поскольку эта мера могла бы способствовать возврату полностью заполненных вопросников и обеспечению максимальной точности ввода данных.
His final address to the Board as Director-General provided a good opportunity to place his tenure in perspective, not through analysis of the results achieved, as on previous occasions, but rather in terms of drawing some conclusions that might assist the Organization in the future. Его последнее выступление перед Советом в качестве Генерального директора - это хорошая возможность рассмотреть в ретроспективном плане его деятель-ность на этом посту, не анализируя достигнутые результаты, как это делалось раньше, а сделав некоторые выводы, которые могли бы способствовать работе Организации в будущем.
However, the countries of the two subregions recognize the need to enhance their legal framework and bring their national legislation in line with, e.g. European standards, which would assist them to comply with the provisions of the Industrial Accidents Convention. В то же время страны двух субрегионов признают необходимость совершенствования правовой основы и приведения их национального законодательства в соответствие, например, с европейскими стандартами, что будет способствовать выполнению ими положений Конвенции о промышленных авариях.
Article 22 provides that the United Nations Economic and Social Council may furnish the specialized agencies with such information from the State reports as may assist them to decide on international measures likely to contribute to the implementation of the Covenant. В статье 22 предусматривается, что Экономический и Социальный Совет Организации Объединенных Наций может предоставлять специализированным учреждениям такую информацию из докладов государств, которая может помочь им в принятии решений о международных мерах, которые могли бы способствовать эффективному проведению в жизнь настоящего Пакта.
Больше примеров...
Оказать содействие (примеров 135)
The international community should assist developing countries in adapting to the rapidly changing world economic situation. Международному сообществу следует оказать содействие развивающимся странам в адаптации к стремительно меняющейся ситуации в мировой экономике.
There are two main ways in which the United Nations can assist the United Kingdom. Организация Объединенных Наций может оказать содействие Соединенному Королевству по двум основным направлениям.
There are facilities and resources at the global level (see below) that could assist CDDCs investing in green initiatives. Имеются средства и ресурсы на глобальном уровне (см. ниже), которые могли бы оказать содействие РСЗС, инвестирующим в зеленую инициативу.
Thereby they could assist the European Commission in monitoring and coordinating activities for those corridors of which TEM and TER networks are an integral part. Тем самым они могли бы оказать содействие Европейской комиссии в работе по контролированию и координации деятельности в рамках тех коридоров, неотъемлемой частью которых являются сети ТЕА и ТЕЖ.
We agree that the lifting of economic sanctions at this stage can and should encourage and assist the people of South Africa in completing their journey on the difficult road to genuine freedom, dignity and justice. Мы пришли к общему выводу о том, что отмена экономических санкций на данном этапе может и должна оказать содействие и помощь народу Южной Африки в завершении им своего долгого пути к достижению подлинной свободы, обретению достоинства и становлению законности.
Больше примеров...
Оказании помощи (примеров 38)
Its role was to facilitate and assist the asset recovery process. Роль Инициативы состоит в облегчении процедур возвращения активов и в оказании помощи таким процедурам.
International assistance should be provided to help UNHCR assist returnees. Чтобы способствовать УВКБ в оказании помощи возвращающимся, необходимо организовать международное содействие.
But the international community can hardly be held responsible for the failure of States to protect or assist all or part of their populations. Однако на международное сообщество едва ли можно возлагать ответственность за неудачу государств в обеспечении защиты или оказании помощи всему своему населению или его части.
The report aimed to inform and assist Governments and interested parties in their efforts to effectively address these matters so as to ensure the enjoyment of these rights for migrants. Цель доклада заключалась в предоставлении информации и оказании помощи правительствам и заинтересованным сторонам в их усилиях по эффективному решению этих вопросов с целью обеспечения пользования этими правами для мигрантов.
The primary mission of the Centre for Human Rights in Cambodia should be to support and assist the Government of Cambodia, the non-governmental organizations and people. Основная задача Центра по правам человека в Камбодже должна заключаться в поддержке и оказании помощи правительству, неправительственным организациям и народу Камбоджи.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 390)
The teams will assist participating municipalities in developing energy efficiency projects, advise on related policy reforms needed to support them and seek finance for proposed investments. Указанные группы экспертов будут помогать участвующим муниципальным властям в разработке энергоэффективных проектов, оказывать консультативные услуги по вопросам реформ политики, необходимых для оказания поддержки проектам, а также заниматься поиском источников финансирования предлагаемых инвестиций.
Every effort should be made to keep their members together, to reunite them in case of separation and to ensure access to government programmes designed to support and assist those vulnerable families. Следует делать все возможное, чтобы члены таких семей были вместе, объединять разлученные семьи и обеспечивать доступ к государственным программам по оказанию помощи и поддержки этим уязвимым семьям.
It would assist the Organization in linking the different and interrelated components of security in order to deliver coherent and coordinated support to national security sector reform processes. Она будет помогать Организации в увязке различных и взаимосвязанных компонентов сектора безопасности с целью оказания согласованной и скоординированной поддержки национальным процессам реформирования сектора безопасности.
In consultation with the Contingent Commanders, assist the Director/Chief of Mission Support to establish appropriate mechanisms and procedures to ensure the efficient and effective administration and management of MOU between the United Nations and the troop/police contributors. На основе консультаций с командующими контингентами оказывает директору/руководителю Отдела поддержки миссии помощь в создании надлежащих механизмов и процедур, направленных на обеспечение эффективного и результативного административного руководства и управления процессом исполнения МОВ между Организацией Объединенных Наций и странами, предоставляющими войска/полицейские силы.
The Division uses a trust fund for support of the Commission's work in part to organize expert group meetings and assist representatives to participate in meetings. Средства целевого фонда, созданного для поддержки работы Комиссии, используются Отделом отчасти для организации совещаний групп экспертов и содействия участию представителей в работе этих совещаний.
Больше примеров...
Облегчить (примеров 36)
Having a clear idea of the totality of national implementation costs could greatly assist Parties in their decision-making on a Rotterdam Convention financial mechanism. Четкое представление о суммарном объеме национальных расходов на осуществление могло бы значительно облегчить Сторонам принятие решения о механизме финансирования Роттердамской конвенции.
In return, we ask the international community to recognize our many sacrifices and assist us in dealing with our major refugee and security burdens. Взамен мы просим международное сообщество принять во внимание понесенные нами большие убытки и облегчить наше тяжелое бремя в плане помощи беженцам и обеспечения безопасности.
Development research reveals that clean water and sanitation assist HIV/AIDS sufferers. Исследования в области развития показывают, что чистая вода и санитарно-технические средства помогают облегчить участь людей, больных ВИЧ/СПИДом.
In this regard, it will assist the BWA and STATIN to develop a core set of gender indicators and to facilitate the establishment of a Gender Equality Observatory through technical assistance, training and funding support to realize these goals. При этом он поможет Бюро по делам женщин и СТАТИН разработать базовый набор гендерных показателей и облегчить создание Наблюдательного совета по вопросам гендерного равенства путем предоставления технической помощи, профессиональной подготовки и финансовой помощи для достижения этих целей.
Today, modern tillage machines from Pöttinger assist the arable farmer by making the job easier and keeping the business successful. Сегодня современная почвообрабатывающая техника Pöttinger помогает производителю облегчить эту работу и оставаться на пути к успеху.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 121)
The European Union will continue to actively support efforts to better assist countries in building sustainable peace. Европейский союз будет и впредь активно поддерживать усилия по оказанию странам более конкретной помощи в построении устойчивого мира.
Its basic goal was to contribute to the creation of terms and conditions that assist creation of more enterprises regarding equality in employment and to support, though exemplary interventions, the creation of an effective implementation environment for substantive actions on equality in enterprises. Главная цель проекта заключалась в том, чтобы содействовать созданию условий, способствующих обеспечению равенства в сфере занятости благодаря появлению новых предприятий, а также поддерживать посредством показательных мероприятий формирование эффективной среды для принятия серьезных мер с целью укрепления равенства на предприятиях.
The international community should continue to support the efforts of the Governments in the region and IOM to ensure the safe and dignified return of migrants, facilitate the immediate reinsertion of the returnees and assist affected host communities; Международное сообщество должно продолжать поддерживать усилия правительств стран региона и Международной организации по миграции, направленные на обеспечение безопасного и достойного возвращения мигрантов и содействие немедленной реинтеграции вернувшихся лиц и оказание помощи соответствующим принимающим общинам;
UNCTAD should also support international debate, including within the Commission on Science and Technology for Development, on science and technology, including ICTs, and their implications for development, and should assist developing countries in accessing technological innovations. ЮНКТАД следует также поддерживать международные дискуссии, в том числе в рамках Комиссии по науке и технике в целях развития, по вопросам науки и технологии, включая ИКТ, и их последствий для развития и оказывать содействие развивающимся странам в получении доступа к технологическим новшествам.
The Family Law states that "men and women have the same rights and responsibilities for the duration of the marriage, to cohabit as husband and wife, maintain and assist each other according to one's own ability and means." В Законе о семье предусматривается, что "мужчины и женщины имеют равные права и обязанности в течение всего периода состояния в браке, должны жить как муж и жена, поддерживать друг друга и помогать друг другу всеми возможными способами и средствами".
Больше примеров...
Ассистировать (примеров 27)
Since this was all your idea, Helmer, I think you should assist with the instruments. Так как это была твоя идея, Хельмер, я думаю ты должен ассистировать с инструментами.
Turkleton, if I let you assist on that surgery, I would be breaking every hospital protocol. Тёрклтон, если я позволю ассистировать тебе на этой операциии я нарушу все больничные правила.
I suggest you pay close attention to Graham's hands, and next time, you can assist. Советую вам внимательно наблюдать за тем, что делает Грэм, и в следующий раз вы сможете ассистировать.
Avery, can you assist? Эйвери, ты можешь ассистировать?
Will you assist at the operation? Так ты будешь ассистировать?
Больше примеров...
Поддержать (примеров 30)
My delegation also believes that regional cooperation could do much to complement and assist global efforts in conflict resolution, conflict prevention, and confidence-building. Моя делегация также считает, что региональное сотрудничество могло бы во многом дополнить и поддержать глобальные усилия по урегулированию и предотвращению конфликтов и укреплению доверия.
We would support formation of a roster of experts who, in coordination with the efforts of other related offices in the United Nations system could assist the Peacebuilding Commission by drawing on existing initiatives. Мы намерены поддержать предложение о составлении реестра экспертов, которые в координации с другими соответствующими подразделениями системы Организации Объединенных Наций могли бы содействовать усилиям Комиссии по миростроительству в области миростроительства в рамках существующих инициатив.
In the UN-NADAF the international community entered into a new and stronger accord with Africa, spelling out clearly the firm commitment of the international community to support and assist Africa in its efforts to implement successfully its development agenda. Приняв НПРА ООН, международное сообщество заключило с Африкой новый, более широкий пакт, ясно заявив о твердом намерении международного сообщества поддержать Африку и помочь ей в успешном осуществлении стоящих перед нею задач в области развития.
The United Nations system and the international community should support long-term development in Sierra Leone and assist the Government in gradually expanding its administration and services throughout Sierra Leone and in creating opportunities for former combatants to find alternate sources of livelihood. Система Организации Объединенных Наций и международное сообщество должны поддержать долгосрочное развитие в Сьерра-Леоне и помочь правительству в постепенном распространении его администрации и служб по всей территории Сьерра-Леоне, а также в создании возможностей для бывших комбатантов найти альтернативные источники существования.
How can the international community assist middle-income countries in the efforts to improve their tax and revenue collection and reduce capital flight? Каким образом международное сообщество могло бы поддержать усилия стран со средним уровнем доходов в направлении улучшения положения со сбором налогов и увеличения доходов и сокращения масштабов бегства капитала?
Больше примеров...
Присутствовать (примеров 8)
A doctor or dental surgeon must never assist, participate in or allow acts of torture or any other form of cruel, inhuman or degrading treatment . Врач или стоматолог-хирург никогда не должен присутствовать при применении пыток или любых других форм жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, участвовать в их применении или допускать его .
In this regard, he also submits that although a legal adviser may be present at the first interview he cannot participate by asking questions himself nor assist the asylum-seeker preparing for this interview. В связи с этим адвокат также утверждает, что, хотя юрисконсульт может присутствовать на первом собеседовании, у него нет при этом возможности ни самому задавать вопросы, ни помочь подавшему заявление о предоставлении убежища в подготовке к этому собеседованию.
His delegation looked forward to the presence of the Chairman of the Committee on Contributions the following week whose advice would assist the Fifth Committee in taking a decision on the matter. Его делегация надеется, что на следующей неделе будет присутствовать Председатель Комитета по взносам, рекомендации которого помогут Пятому комитету принять решение по данному вопросу.
An independent legal representative should be entitled to be present and assist the detainee during all police interviews and during appearances before a judge, as a fundamental safeguard against torture and ill-treatment. Независимый законный представитель должен иметь право присутствовать и оказывать помощь задержанному на всех допросах в полиции и всех судебных слушаниях в качестве одной из основополагающих гарантий защиты от пыток и жестокого обращения.
If by chance a Danish patrol vessel were present in Reykjavík, the Danish sailors might assist the defenders. Если же в момент высадки в порту Рейкьявика будет присутствовать датское патрульное судно, предполагалось, что датские моряки тоже могли бы помочь защитникам города.
Больше примеров...