There was interest regarding what measures the Indian Space Research Organisation had taken to protect its space assets. |
Был проявлен интерес на тот счет, какие меры, принимает Индийская организация космических исследований по защите своих космических ресурсов. |
As long as the potential for such attacks remains, our Government will continue to consider the possible role that space-related weapons may play in protecting those assets. |
И коль скоро потенциал для таких нападений сохраняется, наше правительство будет и далее рассматривать возможную роль, какую может сыграть в защите этих ресурсов оружие, связанное с космосом. |
Information is one of the most valuable assets in today's business environments. |
Стоит помнить, что время - один из самых ценных ресурсов в бизнесе. |
I could jerry-rig a lethal toxin with the assets at hand here, no problemo. |
Я мог бы сделать смертельный яд из тех ресурсов, что тут есть - не проблема. |
The Mission has no assets to staff the airport or the seaport in terms of loading/unloading and control. |
Миссия не имеет ресурсов для выполнения погрузочно-разгрузочных работ и контрольных функций в аэропорту или морском порту. |
Acknowledging the trend towards privatization of state-owned mineral assets, |
признавая тенденцию к приватизации принадлежащих государству минеральных ресурсов, |
The approach was illustrated in the work in OECD on accounting for sub-soil assets in the SNA. |
Этот подход нашел свое отражение в работе ОЭСР по учету минеральных ресурсов в СНС. |
It further underlines the fact that as subsoil assets are scarce, their depletion should be recorded as a cost in the production account. |
В нем, кроме того, подчеркивается, что ввиду ограниченности ресурсов их истощение должно отражаться в стоимостных показателях счета производства. |
The issue of where to record the entries arising from the extraction, sale or use of subsoil assets in the flow accounts was also presented. |
Был также поставлен вопрос о том, по каким счетам следует регистрировать показатели, связанные с добычей, продажей или использованием ресурсов недр. |
Please explain the current legal provisions prohibiting the making available of funds, financial assets, economic resources or other related services in support of terrorism. |
Разъясните, пожалуйста, действующие в настоящее время правовые нормы, запрещающие предоставление средств, финансовых активов, экономических ресурсов или иных соответствующих услуг в поддержку терроризма. |
The freezing of Libyan assets in American banks also deprived the Libyan people of resources that were intended to be used to improve their standard of living and well-being. |
Замораживание ливийских активов в американских банках также лишило ливийский народ ресурсов, которые, как предполагалось, должны были использоваться для повышения его уровня жизни и благосостояния. |
Further, Malaysia is proposing to enact specific legislative provisions to criminalize and prohibit the collection and provision of funds and other financial assets or economic resources etc. |
Помимо этого, Малайзия намерена принять конкретные законоположения, устанавливающие уголовную ответственность за сбор и предоставление средств и других финансовых активов или экономических ресурсов и т.п. и запрещающие такую деятельность. |
In an industry driven by complex regulatory requirements for electricity, gas, and other critical resources, Mincom solutions are key to maintaining critical assets. |
В отрасли, регулируемой сложными нормативными требованиями в отношении электричества, газа и других важных ресурсов, решения Mincom - ключ к управлению обслуживанием основных производственных фондов. |
Regulations for international accounting and funding will have to be examined to identify policies that inadvertently discourage institutional investors from putting their resources into longer-term, illiquid assets. |
Регулирование в сфере международных бухгалтерских стандартов и финансирования необходимо проанализировать с целью выявления норм, которые непреднамеренно отпугивают институциональных инвесторов от размещения ресурсов в долгосрочные, неликвидные активы. |
Improved early-warning practices can link the abilities and resources of the United Nations system with the interests of all countries in protecting human resources and physical assets. |
Усовершенствованные методы раннего предупреждения могут увязать возможности и ресурсы системы Организации Объединенных Наций с заинтересованностью всех стран в защите людских ресурсов и материальных ценностей. |
The diversion of scarce resources, the destruction of productive assets and other dislocations associated with these emergencies can make future development efforts more difficult. |
Отвлечение и без того скудных ресурсов, разрушение производственных фондов и другие проблемы, являющиеся следствием этих чрезвычайных ситуаций, могут еще более затруднить будущие усилия в целях развития. |
This plan has been closely coordinated with UNHCR's own logistic requirements, with a view to maximizing the use of resources and sharing the cost of common assets. |
Этот план был тесно скоординирован с собственными материально-техническими потребностями УВКБ с целью обеспечения оптимального использования ресурсов и долевого участия в стоимости общих активов. |
The construction and maintenance of labour-intensive infrastructure, in addition to offering short-term income opportunities, can provide rural communities with durable assets, often using local resources. |
Строительство и поддержание трудоемкой инфраструктуры, помимо создания в долгосрочном плане возможностей для получения доходов, может обеспечить сельские общины капитальными средствами длительного пользования, нередко за счет местных ресурсов. |
It is argued that this is not appropriate as the extracting unit is also appropriating and using the assets for further sale or production. |
Утверждается, что данный подход является не вполне обоснованным, поскольку добывающая единица распоряжается и пользуется недрами для последующей продажи или производства ресурсов. |
The Secretary-General recognizes the importance of establishing an updated physical inventory as a means of determining the extent of the Organization's assets and an effective manner of utilizing such resources. |
Генеральный секретарь понимает важное значение составления обновленного реестра физической инвентаризации в качестве одного из средств оценки размеров активов Организации и обеспечения эффективного использования таких ресурсов. |
The aim of developing local capacity to deal with the problem is to provide increased assets in the medium term and ensure a sustainable capacity in the future. |
Задача развития местных потенциалов по решению этой проблемы предполагает увеличение ресурсов в среднесрочной перспективе и обеспечит стабильный потенциал в будущем. |
Subsequently, they were principles developed on the complex exploitation of the mineral assets, ignoring the criteria of economic efficiency and environmental protection. |
Впоследствии были разработаны принципы комплексного освоения минеральных ресурсов, в которых, однако, не были учтены критерии экономической эффективности и охраны окружающей среды. |
Its aim is to engage corporate and public executives in sustained hazard assessment and risk management for the protection of common social and economic assets. |
Ее цель заключается в активном привлечении руководителей корпораций и государственных органов к проведению на постоянной основе деятельности по оценке опасных явлений и предупреждению чрезвычайных ситуаций в целях защиты общих социальных и экономических ресурсов. |
In doing so, small island States have pressure placed upon their fragile ecosystems, which are among their most valuable assets. |
При этом малые островные государства испытывают давление, оказываемое на их хрупкие экосистемы, которые находятся в числе их наиболее ценных ресурсов. |
While such operations should remain a predominantly civilian function undertaken by humanitarian actors, foreign military assets can play a valuable role in disaster relief operations. |
В целях более глубокого изучения этого вопроса по инициативе Организации Объединенных Наций было проведено независимое исследование, посвященное оценке эффективности использования иностранных военных ресурсов в контексте операций по ликвидации стихийных бедствий. |