Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Assets - Ресурсов"

Примеры: Assets - Ресурсов
There was interest regarding what measures the Indian Space Research Organisation had taken to protect its space assets. Был проявлен интерес на тот счет, какие меры, принимает Индийская организация космических исследований по защите своих космических ресурсов.
As long as the potential for such attacks remains, our Government will continue to consider the possible role that space-related weapons may play in protecting those assets. И коль скоро потенциал для таких нападений сохраняется, наше правительство будет и далее рассматривать возможную роль, какую может сыграть в защите этих ресурсов оружие, связанное с космосом.
Information is one of the most valuable assets in today's business environments. Стоит помнить, что время - один из самых ценных ресурсов в бизнесе.
I could jerry-rig a lethal toxin with the assets at hand here, no problemo. Я мог бы сделать смертельный яд из тех ресурсов, что тут есть - не проблема.
The Mission has no assets to staff the airport or the seaport in terms of loading/unloading and control. Миссия не имеет ресурсов для выполнения погрузочно-разгрузочных работ и контрольных функций в аэропорту или морском порту.
Acknowledging the trend towards privatization of state-owned mineral assets, признавая тенденцию к приватизации принадлежащих государству минеральных ресурсов,
The approach was illustrated in the work in OECD on accounting for sub-soil assets in the SNA. Этот подход нашел свое отражение в работе ОЭСР по учету минеральных ресурсов в СНС.
It further underlines the fact that as subsoil assets are scarce, their depletion should be recorded as a cost in the production account. В нем, кроме того, подчеркивается, что ввиду ограниченности ресурсов их истощение должно отражаться в стоимостных показателях счета производства.
The issue of where to record the entries arising from the extraction, sale or use of subsoil assets in the flow accounts was also presented. Был также поставлен вопрос о том, по каким счетам следует регистрировать показатели, связанные с добычей, продажей или использованием ресурсов недр.
Please explain the current legal provisions prohibiting the making available of funds, financial assets, economic resources or other related services in support of terrorism. Разъясните, пожалуйста, действующие в настоящее время правовые нормы, запрещающие предоставление средств, финансовых активов, экономических ресурсов или иных соответствующих услуг в поддержку терроризма.
The freezing of Libyan assets in American banks also deprived the Libyan people of resources that were intended to be used to improve their standard of living and well-being. Замораживание ливийских активов в американских банках также лишило ливийский народ ресурсов, которые, как предполагалось, должны были использоваться для повышения его уровня жизни и благосостояния.
Further, Malaysia is proposing to enact specific legislative provisions to criminalize and prohibit the collection and provision of funds and other financial assets or economic resources etc. Помимо этого, Малайзия намерена принять конкретные законоположения, устанавливающие уголовную ответственность за сбор и предоставление средств и других финансовых активов или экономических ресурсов и т.п. и запрещающие такую деятельность.
In an industry driven by complex regulatory requirements for electricity, gas, and other critical resources, Mincom solutions are key to maintaining critical assets. В отрасли, регулируемой сложными нормативными требованиями в отношении электричества, газа и других важных ресурсов, решения Mincom - ключ к управлению обслуживанием основных производственных фондов.
Regulations for international accounting and funding will have to be examined to identify policies that inadvertently discourage institutional investors from putting their resources into longer-term, illiquid assets. Регулирование в сфере международных бухгалтерских стандартов и финансирования необходимо проанализировать с целью выявления норм, которые непреднамеренно отпугивают институциональных инвесторов от размещения ресурсов в долгосрочные, неликвидные активы.
Improved early-warning practices can link the abilities and resources of the United Nations system with the interests of all countries in protecting human resources and physical assets. Усовершенствованные методы раннего предупреждения могут увязать возможности и ресурсы системы Организации Объединенных Наций с заинтересованностью всех стран в защите людских ресурсов и материальных ценностей.
The diversion of scarce resources, the destruction of productive assets and other dislocations associated with these emergencies can make future development efforts more difficult. Отвлечение и без того скудных ресурсов, разрушение производственных фондов и другие проблемы, являющиеся следствием этих чрезвычайных ситуаций, могут еще более затруднить будущие усилия в целях развития.
This plan has been closely coordinated with UNHCR's own logistic requirements, with a view to maximizing the use of resources and sharing the cost of common assets. Этот план был тесно скоординирован с собственными материально-техническими потребностями УВКБ с целью обеспечения оптимального использования ресурсов и долевого участия в стоимости общих активов.
The construction and maintenance of labour-intensive infrastructure, in addition to offering short-term income opportunities, can provide rural communities with durable assets, often using local resources. Строительство и поддержание трудоемкой инфраструктуры, помимо создания в долгосрочном плане возможностей для получения доходов, может обеспечить сельские общины капитальными средствами длительного пользования, нередко за счет местных ресурсов.
It is argued that this is not appropriate as the extracting unit is also appropriating and using the assets for further sale or production. Утверждается, что данный подход является не вполне обоснованным, поскольку добывающая единица распоряжается и пользуется недрами для последующей продажи или производства ресурсов.
The Secretary-General recognizes the importance of establishing an updated physical inventory as a means of determining the extent of the Organization's assets and an effective manner of utilizing such resources. Генеральный секретарь понимает важное значение составления обновленного реестра физической инвентаризации в качестве одного из средств оценки размеров активов Организации и обеспечения эффективного использования таких ресурсов.
The aim of developing local capacity to deal with the problem is to provide increased assets in the medium term and ensure a sustainable capacity in the future. Задача развития местных потенциалов по решению этой проблемы предполагает увеличение ресурсов в среднесрочной перспективе и обеспечит стабильный потенциал в будущем.
Subsequently, they were principles developed on the complex exploitation of the mineral assets, ignoring the criteria of economic efficiency and environmental protection. Впоследствии были разработаны принципы комплексного освоения минеральных ресурсов, в которых, однако, не были учтены критерии экономической эффективности и охраны окружающей среды.
Its aim is to engage corporate and public executives in sustained hazard assessment and risk management for the protection of common social and economic assets. Ее цель заключается в активном привлечении руководителей корпораций и государственных органов к проведению на постоянной основе деятельности по оценке опасных явлений и предупреждению чрезвычайных ситуаций в целях защиты общих социальных и экономических ресурсов.
In doing so, small island States have pressure placed upon their fragile ecosystems, which are among their most valuable assets. При этом малые островные государства испытывают давление, оказываемое на их хрупкие экосистемы, которые находятся в числе их наиболее ценных ресурсов.
While such operations should remain a predominantly civilian function undertaken by humanitarian actors, foreign military assets can play a valuable role in disaster relief operations. В целях более глубокого изучения этого вопроса по инициативе Организации Объединенных Наций было проведено независимое исследование, посвященное оценке эффективности использования иностранных военных ресурсов в контексте операций по ликвидации стихийных бедствий.