Consequently, intergovernmental resolutions have referred to the need for more systematic linkages with providers of military assets to identify their availability and promote coordination of these assets for international disaster response. |
Впоследствии в межправительственных резолюциях говорилось о необходимости наладить более систематические контакты с поставщиками военных ресурсов с целью выяснить наличие у них соответствующих возможностей и обеспечить координацию использования таких ресурсов в рамках принимаемых международным сообществом мер реагирования в чрезвычайных ситуациях. |
This total excludes the value of assets purchased from programme resources. |
Эта общая сумма не включает стоимость активов, приобретенных за счет ресурсов по программам. |
Technologies developed for missile defences have many potential threat applications to space-based assets. |
Технологии, разрабатываемые для систем противоракетной обороны, обладают многими потенциально угрожающими видами применения для ресурсов космического базирования. |
The combined net assets of these two segments represents the regular resources fund balance, as defined by the Financial Regulations and Rules. |
Согласно определению, содержащемуся в финансовых положениях и правилах, совокупная величина чистых активов по этим двум сегментам образует остаток средств по счету регулярных ресурсов. |
Inter-mission cooperation is a means of maximizing the utility of existing assets and resources of missions deployed in nearby countries. |
Сотрудничество между миссиями является одним из средств обеспечения максимально эффективного использования существующего имущества и ресурсов миссий, имеющихся в расположенных неподалеку странах. |
The concentration of income and income-generating assets has also been found to lead to sub-optimal allocation of resources. |
Было установлено, что концентрация доходов и приносящих доход активов также приводит к неоптимальному распределению ресурсов. |
These contingent assets are not recorded in the statement of financial position but are disclosed since the inflow of resources is probable. |
Такие условные активы не отражаются в отчете о финансовом положении, но в связи с вероятностью поступления ресурсов информация о них раскрывается. |
The absence of these assets was an operational limitation for AMISOM, and resulted in an underutilization of resources by UNSOA. |
Отсутствие этих средств ограничивало деятельность АМИСОМ и обусловило неполное использование ЮНСОА выделенных ресурсов. |
There is increasing emphasis on developing national, regional and subregional capacity to deploy, receive and integrate military assets to effectively support preparedness and response operations. |
Все большее внимание уделяется укреплению национального, регионального и субрегионального потенциала в плане развертывания, получения и использования военных ресурсов и средств для эффективной поддержки операций по обеспечению готовности и по реагированию. |
Consequently, there was less general food distribution under Strategic Objective 2, with more resources allocated to food assistance for assets. |
Вследствие этого, в рамках Стратегической цели 2 было меньше мер по общему распределению продовольствия, при этом больший объем ресурсов был выделен на оказание продовольственной помощи для создания активов. |
Moreover, concentration of assets has been found to lead to sub-optimal allocation of resources, with insufficient investment in productive sectors. |
Кроме того, было установлено, что концентрация активов ведет к неоптимальному распределению ресурсов, при котором в отрасли материального производства направляется недостаточный объем капиталовложений. |
This abnormally high number of assets in bad condition requires the allocation of sufficient resources to avoid further deterioration and loss. |
Такое необычно большое количество некондиционных объектов недвижимости требует выделения достаточного объема ресурсов для предотвращения дальнейшего ухудшения их состояния и утраты. |
Working collaboratively from the early planning phase onwards will help leverage resources, draw on external assets and avoid duplication of effort. |
Объединение усилий начиная с ранних этапов планирования будет способствовать мобилизации ресурсов и задействованию внешних активов и позволит избежать дублирования усилий. |
The driving forces had been identified as the search for markets, resources, efficiency and strategic assets. |
Главную роль играет поиск рынков, ресурсов, эффективности и стратегических активов. |
Information technology auditing is a highly specialized skill which focuses on determining whether information systems safeguard assets, maintain data integrity, achieve organizational goals effectively and utilize resources efficiently. |
Проведение ревизий с использованием информационных технологий требует весьма особых навыков, которые помогают определить, обеспечивают ли информационные системы безопасность активов и неприкосновенность данных и способствуют ли они эффективному достижению организационных целей и продуктивному использованию ресурсов. |
The successful recovery of assets requires a substantial degree of expertise and commitment of resources. |
Для успешного возвращения активов требуется значительный объем специальных знаний, опыта и ресурсов. |
The arrangements established for UNOWA to share staff and assets with the Cameroon-Nigeria Mixed Commission remained fully operational in 2006. |
В 2006 году продолжали в полном объеме применяться договоренности о совместном использовании ЮНОВА и Смешанной камеруно-нигерийской комиссией кадровых и материальных ресурсов. |
The decision to allocate both human and financial assets to activities other than farming is reflective of a hierarchy of personal and family goals. |
Решение о выделении людских ресурсов и финансовых активов для деятельности, не связанной с фермерской, отражает иерархию личных и семейных целей. |
Other things being equal, greenfield investment not only brings a package of resources and assets but simultaneously creates additional productive capacity and employment. |
При прочих равных условиях инвестиции в новые проекты не только приносят странам пакет ресурсов и активов, но и одновременно обеспечивают дополнительные производственные мощности и рабочие места. |
This Sub-paragraph requires freezing without delay of funds, financial assets or economic resources of persons who commit or facilitate acts of terrorism. |
Данный подпункт требует безотлагательного блокирования средств, финансовых активов или экономических ресурсов лиц, совершающих акты терроризма или содействующих их совершению. |
Such unlawful acts may make it possible to freeze the resources, accounts or assets of the persons involved. |
Такие преступные деяния могут повлечь за собой замораживание ресурсов, счетов или активов виновных лиц. |
Please outline the procedure leading to the freezing of funds or other financial assets or economic resources following a request by a foreign public authority. |
Опишите, пожалуйста, процедуры замораживания средств или других финансовых активов или экономических ресурсов по просьбе иностранных властей. |
Only after all other resources are exhausted are military and civil defence assets requested. |
Просьба о предоставлении военных ресурсов и средств гражданской обороны направляется только после того, как исчерпаны все другие ресурсы. |
OCHA also possesses a Register of Stockpiles comprising national assets which could be made available to respond to an emergency. |
УКГД также располагает реестром резервных ресурсов, содержащим информацию о национальных ресурсах, которые могут быть использованы при реагировании на чрезвычайную ситуацию. |
They effectively highlighted the likely consequences of any threat to the security of space-based assets. |
Они эффективно высветили вероятные последствия любой угрозы безопасности ресурсов космического базирования. |