However, they still lack sufficient assets or capabilities to deal with serious conflicts on their own, so they continue to reach out to others, including the United Nations. |
Однако у них все еще нет достаточного объема ресурсов или возможностей, необходимых для урегулирования конфликтов собственными силами, и поэтому они по-прежнему прибегают к услугам других субъектов, включая Организацию Объединенных Наций. |
In order to effectively protect the civilian population in those remote areas, the MONUSCO force will continue to require the current level of assets to conduct operations of this nature, particularly those of military utility and attack helicopters. |
Для эффективной защиты гражданского населения в этих удаленных районах и проведения там операций силам МООНСДРК потребуется сохранить имеющийся объем ресурсов, особенно число военных вертолетов общего назначения и огневой поддержки. |
ECA has also helped member States to harness their intellectual assets, organize collaborations in science, technology and innovation and exchange staff as part of the pilot African Technology Development and Transfer Network. |
ЭКА оказывала также государствам-членам помощь в использовании их интеллектуальных ресурсов, налаживании сотрудничества в области науки, техники и инноваций и обмене кадрами в рамках действующей на экспериментальной основе Африканской сети по развитию и передаче технологий. |
The outcome is improved and more harmonized global systems of systems taking advantage of new satellite assets and a higher level of international coordination. |
В конечном итоге речь идет о появлении более совершенных и унифицированных глобальных системных систем, в которых используются преимущества новых спутниковых ресурсов и международной координации на более высоком уровне. |
Information security policy: In 2008, OIOS/IAD recommended the formulation of an information security policy to protect UNHCR's information assets. |
В 2008 году ОВР УСВН рекомендовал разработать в целях защиты информационных ресурсов УВКБ политику в области информационной безопасности. |
There is increased commitment by Member States and international actors to ensure that military and civil defence assets are used as effectively as possible in humanitarian response, while respecting and upholding the humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence. |
Государства-члены и международные заинтересованные стороны проявляют все большую приверженность обеспечению максимально эффективного использования военных ресурсов и средств гражданской обороны в рамках мер по оказанию гуманитарной помощи, в то же время уважая и поддерживая гуманитарные принципы гуманности, нейтралитета, беспристрастности и независимости. |
In addition, it is expected to strengthen internal control in order to ensure that the Organization's resources and assets are adequately allocated, used and controlled to prevent abuse, wrongdoing and damage to the Mission's reputation. |
Кроме того, эти меры, предположительно, позволят усилить внутренний контроль и обеспечить адекватное распределение и использование ресурсов и имущества, а также соответствующий надзор для предотвращения злоупотреблений, проступков и нанесения ущерба репутации Миссии. |
While some organizations of the United Nations system support this recommendation, others note that the utilization of military equipment and assets is in accordance with the mandates of the General-Assembly and reported on accordingly in the performance reports, based on approved standards and requirements. |
Хотя некоторые организации системы Организации Объединенных Наций поддерживают эту рекомендацию, другие отмечают, что использование военного имущества, ресурсов и средств согласуется с мандатами Генеральной Ассамблеи и что о нем соответствующим образом сообщается в докладах об исполнении бюджета на основе утвержденных стандартов и требований. |
(b) Protecting organizational assets by continuous review of vulnerabilities and developing and implementing appropriate and cost-effective risk mitigation strategies utilizing human resources and innovative technologically based applications solutions; |
Ь) обеспечение охраны имущества Организации на основе непрерывного проведения обзора факторов уязвимости и разработки и осуществления надлежащих стратегий сокращения рисков, обеспечивающих экономию средств, с использованием кадровых ресурсов и инновационных технических решений; |
Support is provided with the Mission's own staffing, materials and assets, as outsourcing remains unfeasible owing to the lack of commercial providers of goods and services outside the capital. |
Поддержка оказывается за счет собственных кадровых ресурсов, материалов и средств Миссии, поскольку передача на внешний подряд остается невыполнимой задачей ввиду отсутствия коммерческих поставщиков товаров и услуг за пределами столицы. |
As there are no mission support positions in the current staffing establishment in Tessalit, the incumbent will be responsible for administering the human and budgetary resources of the Section and for oversight of its physical resources and assets. |
Поскольку в нынешнем штатном расписании отделения в Тессалите должности сотрудников по вопросам поддержки Миссии не предусмотрены, в обязанности административного сотрудника будет входить управление кадровыми и бюджетными ресурсами Секции, а также осуществление контроля за использованием физических ресурсов и активов. |
Through the sanctions measures imposed to protect natural resources, the Security Council was able to effectively encourage the Government of Liberia to undertake specific, time-bound steps to ensure greater accountability and transparency regarding the use of those national assets. |
На основе санкционных мер, введенных для защиты природных ресурсов, Совет Безопасности мог эффективно поощрять правительство Либерии принимать конкретные обозначенные временными рамками шаги для обеспечения большей подотчетности и транспарентности в отношении использования этих национальных богатств. |
The cash component of these resources are commingled with other institutional resources and managed as a portfolio (the opening and closing balances for net assets is disclosed in note 22 above). |
Денежная составляющая этих ресурсов объединяется с другими организационными ресурсами, которые управляются как единое целое (информация о начальном и конечном сальдо чистых активов представлена в примечании 22 выше). |
Many items in the statement of financial position are deemed to be part of the institutional segment as UNICEF did not historically manage the assets and liabilities on a segment basis. |
Считается, что сегмент общеорганизационных ресурсов включает многие позиции отчета о финансовом положении, поскольку практика отнесения активов и обязательств к сегментам в ЮНИСЕФ ранее не использовалась. |
In view of the reduced level of resources available for ICT, all resource information, including financial, staffing and assets, must be reviewed by all stakeholders to ensure the maximum benefits are being derived from the organizational investment. |
По причине сокращения объема ресурсов, выделяемых на ИКТ, все заинтересованные участники должны произвести обзор всей касающейся ресурсов информации, включая информацию о финансах, кадрах и активах, с тем чтобы обеспечить получение максимальной прибыли от организационных инвестиций. |
Additionally, extractive companies should employ due diligence to avoid acquiring tainted assets, such as permits previously acquired by other business enterprises in connection with prospecting for or extracting resources in violation of indigenous peoples' rights. |
Кроме того, добывающие компании должны проявлять должную осмотрительность, с тем чтобы избежать приобретения сомнительных активов, таких как ранее полученные другими коммерческими предприятиями разрешения на разведку или добычу ресурсов в нарушение прав коренных народов. |
This is intended to facilitate the tracking and safeguarding of assets, while preventing waste and financial loss to the Organization |
Это призвано способствовать отслеживанию активов и обеспечению их сохранности, не допуская при этом разбазаривания ресурсов Организации и финансовых потерь |
The Gates Foundation channels a significant proportion of its assets into development programmes, also contributing to the establishment of other multilateral funds and actively supporting United Nations organizations. |
Фонд Гейтса направляет значительную часть своих финансовых ресурсов на программы в сфере развития, а также содействует образованию других многосторонних фондов и активно поддерживает организации системы Организации Объединенных Наций. |
The strategy acknowledges the wide range of cash and non-cash resources and assets that foundations offer, and recognizes the new value proposition of foundations in international development. |
Стратегия допускает использование разнообразных денежных и неденежных ресурсов и активов, которые предлагаются благотворительными организациями, и признает новые конкурентные преимущества этих организаций в сфере международного развития. |
International conference on the "Hope For" initiative: improving the effectiveness and coordination of military and civil defence assets for natural disaster response, 27 to 29 November 2011 in Doha. |
Участие в международной конференции инициативы "Силы надежды": повышение эффективности и координации использования военных ресурсов и средств гражданской обороны для ликвидации последствий стихийных бедствий, 27 - 29 ноября 2011 года, Доха. |
In highly unequal societies, individuals and groups are less likely to cooperate in the design and enforcement of measures to protect natural assets, ranging from local commons to changes in the climate. |
В обществах с высоким уровнем неравенства отдельные лица и группы менее склонны к сотрудничеству в вопросах разработки и применения мер по охране природных ресурсов в различных областях - от охраны местного достояния до смягчения последствий климатических изменений. |
Nevertheless, recently there have been cases that indicate progress towards natural capital accounting to measure the total value of natural assets through, for example, payments for ecosystem services. |
Тем не менее в последнее время появились примеры успешных мер по учету природного капитала, направленных на оценку общей стоимости природных ресурсов на основе, например, механизмов платежей за экосистемные услуги. |
Leakages were seen not only in terms of losses of financial revenue from tourism, but also in terms of potential losses of cultural identity and natural assets due to overexploitation and/or inappropriate regulation. |
Было отмечено, под потерями следует понимать не только финансовые потери, связанные с недополучением доходов от туризма, но и потенциальную утрату культурной самобытности и природных ресурсов по причине их чрезмерной эксплуатации и/или отсутствия надлежащего регулирования. |
million people received WFP food as an incentive to build assets, attend training to build resilience to shocks and preserve livelihoods |
млн. человек получили продовольственную помощь ВПП в качестве стимула к созданию ресурсов, посещению курсов обучения в целях укреплению противодействия бедствиям и сохранения средств к существованию |
Target: Asset score threshold set to capture increase (created or restored) in community disaster mitigation assets over base level |
Установленное задание: Определение порогового уровня показателя ресурсов в целях отражения увеличения (создания или восстановления) общинных ресурсов, предназначенных для смягчения последствий бедствий, по сравнению с базисным уровнем |