Given their effectiveness, military assets are beginning to be used in United Nations emergency response operations. |
Фактором современных операций чрезвычайного реагирования Организации Объединенных Наций становится использование военных ресурсов, что оправдывается эффективностью их работы. |
Capitalizing on such mineral assets will be a priority for South-Eastern Europe in order to boost local economies and attract foreign investment. |
Освоение этих ресурсов будет являться одним из приоритетных направлений усилий Юго-Восточной Европы по развитию местной экономики и привлечению иностранных инвестиций. |
In that process, we should give due consideration to better utilization of assets of the global South and the enhancement of the role of women. |
В ходе этого процесса следует уделять должное внимание более эффективному использованию ресурсов стран Юга и повышению роли женщин. |
Both theoretical and practical issues dealing with the valuation of natural assets are discussed. |
В настоящем документе обсуждаются как теоретические, так и практические вопросы, касающиеся оценки природных ресурсов. |
This report presents non-financial balance sheets of land and subsoil assets for the Netherlands, covering the period 1996 - 2008. |
З. В настоящем докладе описываются нефинансовые балансы земельных и минеральных ресурсов Нидерландов, охватывающие период 1996-2008 годов. |
In practical terms, two categories of subsoil assets can be distinguished: those with 'finite' and 'infinite' service lives. |
В практическом плане может быть выделено две категории минеральных ресурсов: ресурсы с конечным и бесконечным сроком службы. |
Data on the physical reserves of these assets is however not available. |
Данные о физических запасах этих ресурсов, однако, отсутствуют. |
Alternatively, asset values of each of these assets are based on the assumption of infinite service lives and future income streams. |
В качестве альтернативы стоимость каждого из этих ресурсов опирается на посылку их бесконечного срока службы и будущие потоки доходов. |
Land underlying dwellings comprises the major part of the value of natural assets. |
На земли под жилищами приходится большая часть стоимости природных ресурсов. |
It is now generally accepted that there should be a multi-layered approach taken with respect to mechanical assets. |
Сейчас уже общепризнано, что в отношении механических ресурсов следует принимать многослойный подход. |
The making available of assets and financial resources to the persons listed is also prohibited. |
Запрещена также передача активов и экономических ресурсов перечисленным лицам. |
The high-level coordination of satellite-based assets for space weather is encouraged to ensure that high-priority gaps are addressed in a cost-effective manner through shared capabilities. |
Рекомендуется на высоком уровне координировать деятельность по использованию спутниковых возможностей в области мониторинга космической погоды, добиваясь экономного устранения пробелов в высокоприоритетных областях за счет совместного использования ресурсов. |
Collaboration with other United Nations entities involves the sharing of assets to maximize the efficient use of resources and to minimize costs. |
Сотрудничество с другими структурами Организации Объединенных Наций включает совместное использование имеющихся активов для максимально эффективного использования ресурсов и сокращения расходов. |
Difficulties in identifying effective benchmarks, evaluation criteria and triggers for transition from military to civilian assets; |
трудности в определении оптимальных целевых показателей, критериев оценки и пороговых параметров, позволяющих переходить от использования военных ресурсов к использованию гражданских ресурсов; |
The remainder of the subsoil assets represent less than 10 percent of the value of natural resources. |
На остальные полезные ископаемые приходится менее 10% стоимости природных ресурсов. |
In order to understand the significance of natural resources to the economy and to measure sustainable development, the value of environmental assets needs be estimated. |
Понимание значения природных ресурсов для экономики страны и измерение показателей устойчивого развития невозможны без оценки стоимости экологических активов. |
Scenario one is likely to apply to most of the subsoil assets in Western Europe and some small island states. |
Первый сценарий скорее всего применим к большинству ресурсов недр в Западной Европе и в некоторых малых островных государствах. |
Under scenario two the nation possesses a large inferred (but not fully proven) stock of subsoil assets. |
По второму сценарию страна имеет большие предполагаемые (но не полностью доказанные) запасы ресурсов недр. |
Within the ASNA, the valuation of land and subsoil assets ensures a more comprehensive articulation of national wealth. |
Предусмотренная в АСНС оценка стоимости земли и ресурсов недр обеспечивает более полное отражение национального богатства. |
Other innovative ways of using existing resources include recovery of flight capital and stolen assets. |
Другим инновационным методом использования существующих ресурсов является возвращение беглого капитала и похищенных активов. |
The NCA expressed satisfaction on the safety and security of Pakistan's strategic assets and the effectiveness of Pakistan's strategic deterrence. |
НГК выразило удовлетворение в связи с безопасностью и защищенностью пакистанских стратегических ресурсов и эффективностью пакистанского стратегического сдерживания. |
Armouring space assets would make them too heavy and costly to launch. |
Бронезащита космических ресурсов сделает их слишком тяжелыми и дорогостоящими для запуска. |
Some delegations indicated what they believed a green economy should not involve, namely, the privatization of nature and natural assets. |
Одни делегации заявили, что, на их взгляд, экологизация экономики не должна сопровождаться приватизацией природы и природных ресурсов. |
Lower incomes are often related to the lack of assets of persons belonging to minorities. |
Низкие доходы нередко связаны с отсутствием экологических ресурсов у лиц, принадлежащих к меньшинствам. |
Alternative concepts of redressing spatial disparities and extracting value from existing and potential urban assets are worth exploring. |
Следует изучить альтернативные подходы к преодолению пространственных диспропорций и модели конструктивного использования существующих и потенциальных ресурсов городов. |