Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Assets - Ресурсов"

Примеры: Assets - Ресурсов
These factors are in substance related, on the one hand, to the absence of a standard definition of the funds and the financial resources or assets which should be subjected to freezing and, on the other hand, to the lack of operating guidelines. Эти факторы в основном обусловлены, с одной стороны, отсутствием стандартного определения в отношении средств и финансовых ресурсов или активов, которые подлежат замораживанию, и, с другой стороны, отсутствием практических руководящих указаний.
Also exceptionally in a natural disaster, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs sent someone from its Military and Civil Defence Unit to Maputo to help to coordinate the use of military assets; in the past, such a liaison person had remained in Geneva. Беспрецедентным в практике ликвидации последствий стихийных бедствий является также тот факт, что Управление по координации гуманитарной деятельности направило сотрудника Группы военных ресурсов и ресурсов гражданской обороны в Мапуту для оказания помощи в координации использования военного имущества и техники; в прошлом такой специалист по связи оставался в Женеве.
Concerned further about cases of corruption that involve vast quantities of assets, which may constitute a substantial proportion of the resources of States, and that threaten the political stability and sustainable development of those States, будучи обеспокоены далее случаями коррупции, связанными с большими объемами активов, которые могут составлять значительную долю ресурсов государств, и ставящими под угрозу политическую стабильность и устойчивое развитие этих государств,
Taking into account the level of resources involved in insurance policies throughout the United Nations, the Inspectors recommend that a broader, similar management audit be conducted by the Office to cover all United Nations insured assets. Принимая во внимание объем ресурсов, связанных с обеспечением страхования в рамках Организации Объединенных Наций, инспекторы рекомендуют Управлению провести более широкую аналогичную проверку управленческой деятельности, с тем чтобы охватить все застрахованное имущество Организации Объединенных Наций.
(a) Encouraging, as appropriate, labour-intensive investments in economic and social infrastructure that use local resources and create, maintain and rehabilitate community assets in both rural and urban areas; а) поощрение в соответствующих случаях инвестиций в трудоемкие проекты развития экономической и социальной инфраструктуры, предусматривающие использование местных ресурсов и создание, сохранение и восстановление общинного имущества в сельских и городских районах;
Where peacekeeping has not been successful, part of the reason is that it has been overwhelmed by the task, or has lacked the appropriate mandate or adequate troops, or has even lacked assets and, sometimes, resolve. Там, где миротворчество не приводило к успеху, это, отчасти, было вызвано тем, что его задача была непосильной, или тем, что оно не имело надлежащего мандата иди достаточной численности войск, или даже не имело ресурсов, а порой и достаточной решимости.
As part of preparedness activities, Member States should review and consider integrating the Oslo Guidelines for the deployment, receipt and use of foreign military assets into their national disaster preparedness plans, military doctrine and national policies. Государствам-членам в рамках осуществляемых ими мероприятий по обеспечению готовности следует проанализировать и изучить возможность включения Ословских руководящих принципов в отношении развертывания, получения и использования иностранных военных ресурсов в их национальные планы обеспечения готовности на случай бедствий, военные доктрины и национальные стратегии.
The explicit incorporation of freshwater management in overall environmental policy is critical to maintain the stock of environmental assets and associated economic and environmental services, and should include the following set of thematic interventions. Непосредственная интеграция рационального использования пресной воды в общую экологическую политику имеет крайне важное значение для сохранения запасов природных ресурсов и связанных с ними экономических и экологических услуг и должна включать в себя следующий комплекс тематических мероприятий:
He will also explore ways of strengthening United Nations efforts to contribute to the consolidation of peace in the subregion, as well as ensuring an optimal use of United Nations human and material assets. Он также будет изучать пути укрепления усилий Организации Объединенных Наций по содействию упрочению мира в субрегионе, равно как и обеспечения оптимального использования людских и материальных ресурсов Организации Объединенных Наций.
Difficulties in establishing a "pull" rather than "push" system that effectively and efficiently matches the requirements and gaps identified on the ground with appropriate military assets and capacities; трудности в создании системы, которая вместо навязывания неэффективных ресурсов привлекала бы необходимые ресурсы и обеспечивала бы соответствие потребностям и решение выявленных на местах проблем за счет соответствующих военных ресурсов и военного потенциала;
Born and unborn babies are robbed of their youth, girls and boys of their adulthood, women and men of their productive lives, their dignity and their worth, and countries are dispossessed of their valuable human assets. Родившиеся и неродившиеся младенцы лишаются возможности стать когда-нибудь молодыми людьми, мальчики и девочки - возможности стать взрослыми, женщины и мужчины - возможности вести плодотворную, достойную и полноценную жизнь, а страны лишаются своих ценных людских ресурсов.
The mission of the Military and Civil Defence Unit is to ensure the most effective use of military or civil defence assets in support of all types of humanitarian operations, in which their use is appropriate. Цель деятельности Группы по военным вопросам и вопросам гражданской обороны состоит в обеспечении наиболее эффективного использования военных ресурсов и средств гражданской обороны в поддержку всех видов операций по оказанию гуманитарной помощи, в рамках которых их использование является уместным.
In several practical examples of valuing sub-soil assets, a rate of return on fixed capital has been deducted from the net operating surplus leaving the value of the return to the sub-soil asset very erratic and sometimes negative. В некоторых из приведенных практических примеров оценки ресурсов недр норма прибыли на основной капитал вычиталась из чистой операционной прибыли, в результате чего прибыль на ресурсы недр характеризовалась весьма беспорядочными и, в некоторых случаях, отрицательными величинами.
(b) Development of natural resource (or natural patrimony) accounts in physical and monetary terms for forests, sub-soil assets, water and other resources; Ь) разработка счетов природных ресурсов (или природного наследия) в физическом и стоимостном выражении для лесов, недр, водных и других ресурсов;
Achieving such an environment may require the implementation or reform of development policies and plans, the legal framework, the distribution of institutional responsibilities, human resource policies, conflict resolution policies, and of the allocation and management of resources and assets. Для решения этой задачи может потребоваться разработка новых или реформирование имеющихся стратегий и планов, нормативно-правовой базы, схем распределения институциональных обязанностей, стратегий в области развития людских ресурсов, стратегий разрешения конфликтных ситуаций и методов распределения и управление ресурсами и активами.
It cannot be denied that refugees, especially in large numbers, put an enormous strain on the local resources of a host country; yet refugees also bring with them significant human and material assets and resources. Нельзя отрицать того факта, что беженцы, особенно если число их велико, представляют собой огромное бремя для местных ресурсов принимающих стран; вместе с тем беженцы также представляют собой значительную человеческую и материальную ценность и ресурс.
Que. 1.6 Does a national-level body have responsibility for freezing funds and other financial assets or economic resources of persons and entities described in sub-paragraph 1(c) of the Resolution? Вопрос 1.6: Существует ли какой-либо национальный орган, отвечающий за замораживание средств и других финансовых активов или экономических ресурсов физических и юридических лиц, указанных в подпункте 1(c) резолюции?
The administrative measures taken to freeze the funds and other financial assets or economic resources of the individuals, groups, undertakings and entities to which reference is made in the list mentioned in paragraph 2 of resolution 1390 (2002) include: Что касается административных мер, принятых в целях замораживания средств и других финансовых активов или экономических ресурсов лиц, групп, предприятий и организаций, которые указаны в перечне, упомянутом в пункте 2 резолюции 1390 (2002), то можно отметить следующие документы:
Recognizing that the persistent problem of food insecurity is linked to inadequate progress in achieving and sustaining rural growth at levels required to build the household and community assets needed to manage through the various shocks that induce food crises, признавая, что сохраняющаяся проблема продовольственной безопасности связана с недостаточным прогрессом в достижении и поддержании устойчивого развития сельских районов на уровне, требуемом для увеличения резервов материальных ресурсов домохозяйств и общин, которые необходимы для противодействия различным потрясениям, вызывающим продовольственные кризисы,
Prevents, pursuant to paragraph 21 of resolution 1929 (2010), the provision of financial services, insurance or re-insurance, or the transfer to, through or from its territory, of any assets or resources, including their freezing. Не допускает в соответствии с пунктом 21 резолюции 1929 (2010) предоставление финансовых услуг, страхование или перестрахование или перевод на свою территорию, через свою территорию или со своей территории любых активов или ресурсов, в том числе путем замораживания.
In this way, the goals of these projects - the development of woodland, pastoral and raw plant resources, the conservation of woodland and scrubland pockets, halting the degradation of land and safeguarding hereditary assets - will be achieved. Таким образом будут достигнуты цели этих проектов - развитие лесных, пастбищных и сырьевых растительных ресурсов, рациональное использование лесных массивов и кустарниковых зарослей, сдерживание деградации земельных ресурсов и сохранение наследственных активов.
The health care policy aims to act against deepening of these disparities, and for the purpose of their reduction through targeted and active measures of distribution of health care assets and resources to the vulnerable segments of the society. Политика в области здравоохранения направлена на противодействие углублению этого разрыва и его сокращению благодаря целенаправленным активным усилиям по перераспределению активов и ресурсов, выделяемых системе здравоохранения, в пользу уязвимых слоев населения.
and after notification by the relevant States to the Committee of the intention to make or receive such payments or to authorize, where appropriate, the unfreezing of funds, other financial assets or economic resources for this purpose, ten working days prior to such authorization; и после того как соответствующие государства уведомили Комитет о своем намерении разрешить - за десять рабочих дней до предоставления такого разрешения - размораживание денежных средств, других финансовых активов или экономических ресурсов в этих целях, если это уместно;
Furthermore, UNOWA seeks to enhance synergy and complementarity with United Nations missions in the sharing of assets, notably with a view to maximizing the use of United Nations resources. Кроме того, ЮНОВА способствует укреплению сотрудничества и взаимодополняемости усилий миссий Организации Объединенных Наций в вопросах совместного использования активов, особенно в целях оптимального использования ресурсов Организации Объединенных Наций.
Agricultural development depends on the use of such natural resources as land and water, animal resources and fisheries, in addition to agricultural labour forces, the latter being one of the most important assets for agricultural development. Помимо трудовых ресурсов, занятых в сельском хозяйстве, - наиболее важного фактора развития этой отрасли, развитие сельского хозяйства зависит от использования таких природных ресурсов, как земля и вода, ресурсы животного мира и рыбные ресурсы.