Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Assets - Ресурсов"

Примеры: Assets - Ресурсов
The information environment is becoming a factor which shapes the vitality of society, and information is one of a country's most valuable assets and most important political and economic resources. Информационная среда становится системообразующим фактором жизнедеятельности общества, а информация - одним их ценнейших элементов национального достояния и одним из важнейших политико-экономических ресурсов.
Paragraph 7: Freezing of financial assets and economic resources and steps to prevent funds from being made available to the persons and entities listed in annexes I and III to resolution 1803 Пункт 7: замораживание финансовых активов и экономических ресурсов и запрет предоставлять денежные средства физическим или юридическим лицам, указанным в приложениях I и III к резолюции 1803
Cultural assets are to a large extent assumed and maintained by municipalities, while the federal and state governments take care of training human resources, provide technical support, and encourage and standardize certain services without shouldering the same responsibility as the municipalities. Культурные активы в значительной мере находятся в ведении муниципалитетов и у них на содержании, тогда как федеральное правительство и правительства штатов занимаются подготовкой людских ресурсов, обеспечением технической поддержки и стимулированием и стандартизацией некоторых услуг и не несут таких же обязанностей, как муниципалитеты.
The Security Council should take effective targeted measures against such perpetrators, including a ban on the export or supply of arms, a ban on military assistance, travel restrictions, freezing of assets and a restriction on the flow of financial resources. Совету Безопасности следует применять к таким нарушителям эффективные целенаправленные меры, включающие запрет на экспорт или поставки вооружений, запрет на сотрудничество в военной области, ограничения на передвижение, замораживание активов и ограничение притока финансовых ресурсов.
"Material support or resources" is defined broadly to include "training," "expert advice or assistance," and "other physical assets," as well as financial support. Широкое определение «материальной поддержки или ресурсов» включает в себя «обучение», «помощь или содействие экспортов» и «другие физические активы», а также финансовую поддержку.
Assistance and guidance in investigating the supply of funds, financial assets or economic resources to persons and organizations related to terrorism. помощь и консультативная помощь в деле расследования источников поступления средств, финансовых активов или экономических ресурсов в вопросах, связанных с лицами и организациями, имеющими отношение к терроризму.
One project, foresees using space-based assets to attack ground targets, however this project will find it difficult to gather support, as it competes against much less expensive ground-based alternatives. Один проект предусматривает использование ресурсов космического базирования для поражения наземных целей, однако этому проекту будет трудно снискать себе поддержку, ибо он конкурирует с гораздо менее дорогостоящими альтернативами наземного базирования.
Two individual consultants will be employed for a period of approximately two months each to audit the telecommunication assets and related resources of the Department of Peacekeeping Operations and the field missions; Два индивидуальных консультанта будут наняты на период приблизительно два месяца каждый для проведения ревизии телекоммуникационных средств и смежных ресурсов Департамента операций по поддержанию мира и полевых миссий;
(a) Reduced numbers of inputs (e.g. people or assets), while maintaining the same level of service provision; or а) уменьшение числа вводимых ресурсов (например, людей или активов) при сохранении прежнего уровня обслуживания; или
The banks in the Maldives have reviewed their records and found that no assets or financial resources belonging to the entities and individuals in the lists arc with the banks. Банки в Мальдивских Островах проанализировали свои учетные записи и не обнаружили в банках никаких активов или финансовых ресурсов, принадлежащих организациям и лицам, перечисленным в указанных списках.
Excessive taxes, revenue siphoning, seizure of local resources, forced requisitioning of assets and deepening control over general trade by foreign and local military, with or without the collusion of commercial operators, have paralysed local economies. Местная экономика парализована из-за чрезмерных налогов, отвлечения поступлений, конфискации местных ресурсов, принудительной реквизиции активов и усиления контроля за общей торговлей со стороны иностранных и местных военных, действующих в сговоре или без сговора с коммерческими операторами.
The banks have also been requested to take the necessary steps to freeze funds, financial assets and resources in their possession that belong to such persons and entities and to notify the designated authorities whenever they take any steps of that nature. К банкам была также обращена просьба принять необходимые меры по замораживанию денежных средств, финансовых активов и ресурсов, находящихся во владении таких лиц или организаций, и уведомлять соответствующие власти о любых случаях, когда такого рода меры принимаются.
BMA has, however, despite its best efforts, been unable to locate any funds, financial assets or economic resources belonging to the said persons among the banks and other financial institutions that it licenses in the Kingdom of Bahrain. Однако ФУБ, несмотря на предпринятые им всесторонние усилия, не удалось выявить никаких средств, финансовых активов или экономических ресурсов, принадлежащих вышеуказанным лицам, в банках и других финансовых учреждениях, которые действуют по его лицензии в Королевстве Бахрейн.
The subject matter of a criminal seizure order can be any asset or any resource provided that such assets or resources are connected with criminal activities forming the object of a criminal investigation or an ongoing criminal case. Решение о конфискации в уголовном порядке может быть принято в отношении любого актива или любых ресурсов при том условии, что такие активы или ресурсы связаны с преступной деятельностью, которая является предметом уголовного расследования или в связи с которой уже заведено уголовное дело.
Set up a mechanism to monitor application of the Security Council resolutions relating to the looting and illegal exploitation of Congolese natural resources and other assets. е) создать механизм по наблюдению за осуществлением резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, осуждающих разграбление и незаконную эксплуатацию природных ресурсов и других богатств ДРК, и последующей деятельности.
The deployment of weapons in outer space would have unimaginable consequences: not only would the outer space assets of all countries be endangered, and the peaceful use of outer space threatened; international peace and security would themselves be undermined. Развертывание оружия в космическом пространстве обернулось бы невообразимыми последствиями: мало того, что возникла бы опасность для космических ресурсов всех стран и было бы поставлено бы под угрозу мирное использование космического пространства, - был бы подорван и сам международный мир и безопасность.
The system also supports the import of all the data of the assets that are advertised and the import of all the data about the interested purchasers. Система также поддерживает импорт данных из ресурсов, которые рекламируются, а также импорт данных о всех заинтересованных покупателях.
Under preparation are a manual and training materials on the use of the above valuation methods, with particular emphasis on valuing services and damages incurred through the use of environmental assets, including transboundary externalities and non-market services. В настоящее время ведется подготовка руководства и учебных материалов по вопросам использования вышеупомянутых методов оценки, основное внимание в которых уделяется оценке услуг и ущерба, причиненного в результате использования природных ресурсов, включая трансграничные последствия экономической деятельности, и нерыночным услугам.
Early in the Decade, the international scientific community took the lead, within the framework of the Decade, to demonstrate the feasibility of systematic natural disaster reduction for the protection of national assets and development accomplishments. В начале Десятилетия представители международных научных кругов возглавили этот процесс в рамках Десятилетия, с тем чтобы продемонстрировать практическое значение систематических мер по уменьшению опасности стихийных бедствий для защиты национальных ресурсов и выполнения задач, касающихся вопросов развития.
It should report on specific managerial problems and relate them to various areas of the work of the organizations, with a view to protecting their assets and improving their operations, and it must avoid general problems of a political nature. Необходимо отбирать конкретные и реальные проблемы, связанные с управлением, и увязывать их с различными аспектами работы Организации в целях обеспечения рационального использования их ресурсов и совершенствования деятельности и избегать общих вопросов политического характера.
Since equity capital constitutes a major proportion of the private capital flows to developing countries, many such countries are seeking to attract capital by pursuing policies of privatization of productive assets such as land. Поскольку значительную долю в потоках частного капитала в развивающиеся страны составляет акционерный капитал, многие страны стремятся привлечь капитал путем проведения политики приватизации производственных ресурсов, например земли.
Developing a security system means "planning, organizing, coordinating, directing and controlling activities related to maintaining and ensuring the integrity of the resources involved in the information system, as well as safeguarding the assets of the institution, the region and the State". Разработать систему безопасности - значит планировать, организовывать, координировать, направлять и контролировать деятельность по сохранению и обеспечению гарантий целостности ресурсов, используемых для информационных целей, а также обеспечить защиту имущества учреждения, государства и региона.
The Ministry of Environmental Protection, Natural Resources and Forestry coordinated the activities of scenic parks which have the task of preserving precious natural, historical and cultural assets and their dissemination in conditions of rational management. Министерство охраны окружающей среды, природных ресурсов и лесного хозяйства координировало деятельность ландшафтных парков, в задачу которых входило сохранение ценных природных, исторических и культурных объектов и их рациональное использование.
According to its website: The Office submits reports to the Secretary-General that provide insight into the effective utilization of the resources of the Organization and the protection of its assets and also makes these reports available to the General Assembly. Управление представляет доклады Генеральному секретарю ООН, которые содержат информацию об использовании ресурсов организации и защиты своего имущества, а также предоставляет эти доклады в распоряжение Генеральной Ассамблеи.
A sizeable proportion of these women should constitute valuable assets in national ICT capacity-building, providing a sizeable proportion of skilled qualified women with job opportunities in an area that suffers from human resource deficits. Большая доля этих женщин должна внести ценный вклад в создание национального потенциала ИКТ, представляя собой существенную долю квалифицированных женщин, имеющих возможности для трудоустройства в области, в которой ощущается наибольший дефицит людских ресурсов.