Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Assets - Ресурсов"

Примеры: Assets - Ресурсов
In particular, the GICHD and the UN developed risk management approaches that focus on maximizing techniques for releasing rapidly previously suspect land thereby enabling more efficient deployment of demining assets to mined areas. В частности, ЖМЦГР и ООН разработали подходы к управлению рисками, которые фокусируются на максимальном востребовании методов быстрого высвобождения ранее подозрительных земель, позволяя тем самым производить более действенную передислокацию ресурсов по разминированию в минные районы.
We strongly believe that more can still be done to join forces and pool assets across the United Nations missions in West Africa to better tackle cross-border issues. Мы твердо убеждены в том, что еще многое можно сделать для объединения сил и ресурсов миссий Организации Объединенных Наций в Западной Африке, что позволит лучше решать трансграничные проблемы.
Non-physical barriers, notably inefficient and limited choice of transport organizations, poor utilization of assets, government controls and cumbersome transit procedures, contributed to high unit costs of transport and insurance and long transit times. Нефизические барьеры, в частности неэффективность деятельности и ограниченный выбор транспортных организаций, нерациональное использование имеющихся ресурсов, контроль со стороны правительства и обременительные процедуры транзитных перевозок приводят к высоким удельным транспортным и страховым издержкам и длительным срокам доставки грузов.
International standards and guidelines also specify the appropriate use of military assets, based on international law and existing norms, including humanitarian principles. Существуют также международные стандарты и руководящие принципы надлежащего использования военных ресурсов на основе принципов международного права и действующих норм, включая принципы гуманитарной деятельности.
During the response in 2004/2005 to the Indian Ocean earthquake and tsunami in Indonesia, the lack of a centralized coordination mechanism meant that bilateral deployments of foreign military assets created bottlenecks, delays and duplication in the distribution of urgent relief supplies. В ходе осуществления в 2004-2005 годах мероприятий по ликвидации последствий землетрясения в Индийском океане, вызвавшего цунами в Индонезии, отсутствие централизованного механизма, который обеспечивал бы координацию развертывания предоставляемых на двусторонней основе иностранных военных ресурсов, стало причиной неувязок, задержек и дублирования при распределении срочной гуманитарной помощи.
While in many sudden-onset disaster responses, the use of military assets has proven indispensable to the delivery of life-saving assistance, it often incurs significant expense. Хотя во многих случаях при осуществлении мер реагирования в связи с внезапно возникшими чрезвычайными ситуациями использование военных ресурсов сыграло исключительно важную роль в деле спасения людей, их использование зачастую влечет за собой существенные издержки.
It mandates a protection of space assets commensurate with their planned use, and it more clearly and publicly articulates the long-standing US position that no new space arms control is needed beyond the OST. Она дает мандат на защиту космических ресурсов, соизмеримую с их запланированным использованием, и более четко и публично артикулирует давнишнюю позицию США о том, что сверх ДКП не нужен никакой новый контроль над космическими вооружениями.
The Team would, however, like to point out that, even in an unfavourable environment, the assets and equipment currently available would make it reasonable to expect more success in the detection of cross-border weapons smuggling. Вместе с тем Группа хотела бы подчеркнуть, что даже в неблагоприятных условиях и при использовании ресурсов и техники, имеющихся в настоящее время, было бы разумно ожидать бóльших успехов в деле обнаружения контрабанды оружия через границу.
The fourth pillar of UNHCR's new Headquarters structure consists of the Division of Resource Management, which is charged with the task of ensuring that the Organization makes optimal use of the financial, human, material and technological assets at its disposal. Четвертым опорным подразделением новой структуры штаб-квартиры УВКБ ООН является Отдел управления ресурсами, на который возложена задача обеспечения оптимального использования Управлением находящихся в его распоряжении финансовых, людских, материальных и технических ресурсов.
In addition to restoring essential purchasing power to their families, these temporary employees, who include construction workers, food distribution labourers, sanitation workers, teachers and medical staff, augmented the Agency's emergency assistance programme by helping to build tangible assets for the refugee community. Помимо восстановления самой необходимой покупательной способности эти временные работники, включая строителей, распределителей продовольствия, санитарных работников, учителей и медицинский персонал, укрепили потенциал программы чрезвычайной помощи Агентства, так как они способствовали наращиванию базы материальных ресурсов для беженских общин.
In the view of the Advisory Committee, the new system should be field-oriented, with a streamlined central capacity at Headquarters, so it had recommended in some cases that assets should be reassigned. По мнению Консультативного комитета, новая система должна быть ориентирована на периферийные отделения при упорядочении центральной структуры в Центральных учреждениях, и поэтому в ряде случаев он рекомендовал провести перераспределение ресурсов.
25.19 Expected accomplishments would include better protection of the Organization's assets and resources and greater compliance with the regulations and rules of the Organization. 25.19 Ожидаемые достижения включают усиление защиты активов и ресурсов Организации и более строгое соблюдение положений и правил Организации.
We welcome the establishment of an inter-mission secretariat to coordinate the meetings, and we look forward to the forthcoming report on inter-mission cooperation, which will provide details on information sharing, joint use of mission assets and logistics. Мы приветствуем создание межмиссионного секретариата в целях координации совещаний и с нетерпением ожидаем предстоящий доклад о межмиссионном сотрудничестве, в котором будет представлена подробная информация об обмене информацией, совместном использовании миссиями имущества и материально-технических ресурсов.
UNIFEM defines economic empowerment as an increase in women's entitlement to and control over all forms of economic resources, including income, assets, opportunities and benefits. ЮНИФЕМ определяет предоставление экономических возможностей как расширение прав женщин на все формы экономических ресурсов, включая прибыль, активы, возможности и льготы, и усиление их контроля над всеми этими ресурсами.
Estimating the full economic value, including environmental and amenity assets, of land and water poses particular problems, and a range of solutions have been employed by economists and their respective institutions. Определение полной экономической ценности земельных и водных ресурсов, включая их экологическую и рекреационную ценность, связано с особыми проблемами, при этом экономисты и их соответствующие учреждения прибегают к самым различным решениям.
It is responsible for the management of working capital and reserves for Other resources activities (e.g., Funds administered by UNDP) and must ensure that proper segregation of assets is maintained. ПРООН отвечает за управление оборотными средствами и резервами, предназначенными для деятельности по линии прочих ресурсов (например, фонды, находящиеся в ведении ПРООН), и должна обеспечивать надлежащее разделение активов.
The proper management of peacekeeping assets and their coordination with procurement were preconditions for increasing Member States' confidence in the Organization's use of peacekeeping resources. Правильное управление активами операций по поддержанию мира и их координация с поставками являются предварительными условиями повышения уверенности государств-членов в правильном использовании Организацией ресурсов по поддержанию мира.
Cooperative agreements will therefore be put in place to share assets, know-how and other resources, especially in the areas of air and sea transport and communications. Поэтому будут заключены соглашения о сотрудничестве с целью совместного использования средств, специализированных знаний и других ресурсов, особенно в сферах воздушного и морского транспорта и связи.
Organizations which perform financial operations, while implementing the indication of the authorities engaged in preliminary investigations, are obliged to inform immediately the authorities about freezing of bank accounts, financial assets and other economical resources. По указанию органов, ведущих предварительное расследование, организации, осуществляющие финансовые операции, обязаны незамедлительно информировать компетентные органы о блокировании банковских счетов, финансовых активов и других экономических ресурсов.
No funds or other financial assets or economic resources of the respective individuals, groups, undertakings or entities referred to in the above-mentioned lists created pursuant to Security Council resolutions 1267 and 1333 have been identified or frozen in Iceland. В Исландии не было выявлено или заморожено никаких средств или других финансовых активов или экономических ресурсов соответствующих лиц, групп, предприятий и организаций, которые указаны в вышеупомянутых списках, составленных в соответствии с резолюциями 1267 и 1333 Совета Безопасности.
In addition to the capacities and facilities covered by such specific provisions, developing States share the needs of all States for a wide range of capabilities and capital assets in order to fulfil their obligations under UNCLOS. В дополнение к возможностям и льготам, охватываемым в таких конкретных положениях, развивающиеся государства разделяют потребности всех государств в более широком диапазоне возможностей и капитальных ресурсов в целях выполнения их обязательств по ЮНКЛОС.
It should be noted that the recommendation of the Panel of Experts and my decision to award financial assistance were made bearing in mind that the Fund has limited assets. Следует отметить, что рекомендация группы экспертов, а также мое решение о выделении финансовой помощи были вынесены с учетом ограниченности ресурсов Фонда.
In addition to these major challenges, problems such as obstruction of information flows, overabundance of scattered information not created as 'knowledge' assets, etc. need to be addressed. В дополнение к этим важным задачам необходимо решить и такие проблемы, как препятствия на пути информационных потоков, чрезмерное изобилие разрозненной информации, которое отнюдь не формирует ресурсов «знаний» и т.д.
In the context of the measures taken by the State bodies of Ukraine in fulfilment of the requirements of Security Council resolutions 1267, 1333 and 1390, no accounts or other financial assets have been found that might belong to individuals, undertakings or entities in the list. В ходе мероприятий, проводимых государственными органами Украины во исполнение требований резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций 1267, 1333 и 1390, счетов и других финансовых ресурсов, которые принадлежали бы упомянутым в списке лицам, организациям и предприятиям не обнаружено.
The problems we are discussing at this session also originate from the dual-use nature of space assets as well the blurred distinction between civilian and military use of outer space. Проблемы, которые мы обсуждаем на этой сессии, проистекают и из двойного применения космических ресурсов, а также из размытой делимитации между гражданским и военным использованием космического пространства.