It is calculated without making deductions for depreciation of fabricated assets or for depletion and degradation of natural resources. |
При его расчете не производится вычета сумм амортизации произведенных активов или сумм, характеризующих степень истощения и деградации природных ресурсов. |
Efforts to combat poverty were combined with promoting sustainable conservation and exploitation of natural and cultural assets through decentralized, participative environmental management. |
Усилия по борьбе с нищетой сочетались с мерами по содействию охране и рациональному использованию природных ресурсов и культурного достояния на основе децентрализованного подхода к природоохранной деятельности, предусматривающего широкое участие различных субъектов. |
The HOPEFOR initiative aims at improving the use of military and civil defence assets (MCDA) in relief operations. |
Инициатива «Силы надежды» нацелена на повышение эффективности использования военных ресурсов и средств гражданской обороны (ВРСГО) в операциях по оказанию чрезвычайной помощи. |
These "sacred gifts" must focus on environmental conservation in the areas of advocacy, education, health, land and assets, lifestyle and media. |
При осуществлении этих мероприятий под названием "священные дары" в первую очередь следует уделять внимание сохранению окружающей среды посредством пропагандистской работы, образования, здравоохранения, рационального использования земельных ресурсов и различных благ, а также через пропаганду образа жизни средствами массовой информации. |
This will include air emissions, environmental taxes and expenditure and accounts for forest and sub-soil assets. |
Мероприятия других организаций: Европейское агентство по окружающей среде: Проекты в области водных, земельных и лесных ресурсов; проекты в области экологических налогов и затрат на конкретные технологии охраны окружающей среды. |
To efficiently/effectively utilize United Nations resources and avoid loss, wastage, obsolescence and deterioration, assets should be put into use as soon as possible after entry into inventory, with the exception of reserve assets. |
Для эффективного и результативного использования ресурсов Организации Объединенных Наций и предотвращения утраты, непроизводительного расходования, устаревания и порчи имущества необходимо, чтобы имущество, за исключением резервных активов, начинало использоваться как можно скорее после принятия его на баланс. |
M&As are also often motivated by the desire to capture synergies by combining sets of corporate assets between the deal-making parties; the intra-corporate supplementing of local assets with foreign assets is a possibility unique to cross-border M&As. |
ОПС часто продиктованы желанием использовать сочетание различных факторов путем объединения ресурсов заключающих сделку сторон; внутрикорпоративные добавления местных ресурсов иностранными является уникальной возможностью для трансграничных ОПС. |
However, IT assets still need to be tracked for risk management, accurate resource and budget allocation, and accountability of assets' whereabouts. |
Однако ИТ-активы также необходимо отслеживать, управлять рисками, выполнять необходимые финансовые расчеты по использованию ресурсов и распределению бюджета, учитывать информацию о местонахождении ИТ-активов. |
In the future, ARMS questionnaires will be made more specific about the treatment of sales of land and physical assets held as a part of the farm business, keeping these separate from sales of financial and other assets held within the household. |
В будущем будет разработан более конкретный вопросник ОУСР для более четкой оценки продажи земли и материальных ресурсов, являющихся частью сельскохозяйственного предприятия. |
The Board's validation of the statement of assets, liabilities and reserves and fund balances as at 31 December 1999 disclosed that current assets amounted to $197.8 million while current liabilities totalled $12.7 million, showing favourable working capital of $185.1 million. |
Изучение Комиссией деятельности Отдела частного сектора за год, закончившийся 31 декабря 1999 года, показало, что чистая сумма его совокупных поступлений по линии регулярных и других ресурсов в 356,4 млн. долл. |
The ready availability, commonality across the organization and how easily these tools and supporting knowledge assets work together is key to their effectiveness. |
Постоянная доступность, общеприменимость в масштабах всей организации и четкое взаимодействие этих средств и вспомогательных ресурсов знаний являются залогом их эффективности. |
The same vulnerabilities affect civil applications as well as military ones, the dual-use character of civil and military technologies and assets. |
Одни и те же факторы уязвимости затрагивают не только военные, но и гражданские виды применения; двухцелевой характер гражданских и военных технологий и ресурсов. |
Referring to greater civil-military collaboration in defending space-based assets, the question was asked if members of the commercial sector advocate the emplacement of certain weapons in space. |
Со ссылкой на расширение сотрудничества между гражданским и военным секторами в защите космических ресурсов был задан вопрос: выступают ли члены коммерческого сектора за размещение в космосе определенных видов оружия. |
When these factors were met, the Commission would phase in, as soon and as far as possible, these assets. |
Когда эти условия будут обеспечены, Комиссия в максимально возможной степени и так быстро, как это будет возможно, начнет использование этих ресурсов. |
In 2005, there were more than 6 million microloans and the assets of microfinance institutions had reached $5 billion. |
В 2005 году число микрокредитов превысило 6 миллионов, а общий объем ресурсов учреждений по микрофинансированию достиг 5 млрд. долл. США. |
The HOPEFOR Initiative will support select options, identified in this background paper, to improve the use of military assets in disaster relief. |
Инициатива «Силы надежды» призвана способствовать поддержке отдельных из перечисленных в справочном документе вариантов действий, направленных на улучшение использования военных ресурсов в операциях по оказанию помощи в случае бедствий. |
The cash/total assets ratio remains low because the UNDP treasury administers all cash related to other resources and keeps this cash under its investments. |
Показатель соотношения денежной наличности и совокупных активов остается низким, поскольку Казначейство ПРООН распоряжается всей наличностью по линии прочих ресурсов и инвестирует ее. |
Pull factors were a pro-business environment and attractive government incentives in host countries, adequate infrastructure, competitive labour costs, availability of natural resources, and availability of strategic assets. |
К разряду притягивающих факторов относятся благоприятный деловой климат и государственное стимулирование в принимающих странах, адекватная инфраструктура, конкурентоспособные издержки на рабочую силу, наличие природных ресурсов и стратегических активов. |
Most of the assets are yet to be restored due to the absence of any large-scale programmes for rehabilitation and reconstruction. |
В результате утраты материальных ресурсов, в том числе земли, происходит полное обнищание домашних хозяйств, которые ранее обеспечивали себя самостоятельно. |
Local-level governance of resources also implies the building of governance institutions at village and inter-village level for joint management of new productive assets. |
Кроме того, передача ресурсов в ведение местных органов предполагает создание поселковых и межпоселковых управленческих органов для совместного распоряжения новыми производительными активами. |
The Constitution recognizes the legal personality of these communities and affords special protection for their assets and resources. |
Такой же подход используется в подходе к признанию конституционного права на особый юридический статус и к вопросам специальной защиты собственности и ресурсов. |
Weapons-effects hardening, evasive manoeuvring, redundancy and electronic protection measures such as anti-jamming technologies are all alternative ways of protecting space-based assets. |
Повышение устойчивости к оружейным эффектам, уклонное маневрирование, меры резервной избыточности и электронной защиты, такие как технологии борьбы с радиоэлектронными помехами, - все это альтернативные способы защиты ресурсов космического базирования. |
Its aim is the provision of timely, sufficient and cost-effective support by military or civil defence assets to concerned humanitarian agencies as and when requested. |
Ее задача состоит в оказании, при необходимости, своевременной, достаточной и эффективной с точки зрения затрат поддержки с помощью военных ресурсов и средств гражданской обороны. |
It will be recalled that our country's infrastructures and other assets were completely destroyed after the August referendum. |
Характер мандата ВАООНВТ требовал от Организации Объединенных Наций для ее функционирования в качестве правительства развертывания на местах ее людских ресурсов, активов и коммуникационных систем. |
A funded operating reserve is an established balance sheet account which holds a designated amount of funds separate and apart from other assets to meet unanticipated short-term shortfalls between cash receipts and disbursement obligations. |
Финансируемый оперативный резерв - это установленная статья баланса, по которой проходят конкретные суммы средств, отдельные и отличные от других активов, в целях покрытия непредвиденной краткосрочной нехватки ресурсов, образующейся в промежуток между поступлением наличных средств и выполнением обязательств, связанных с выплатами. |