Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Assets - Ресурсов"

Примеры: Assets - Ресурсов
With such a mandate, UNMIS operates with the usual Chapter VI force composition and configuration and has very few robust assets at its disposal. Располагая подобным мандатом, МООНВС действует с использованием сил, созданных на основании главы VI и имеющих обычный состав и структуру, и имеет в своем распоряжении очень незначительный объем надежных ресурсов.
An Enterprise Architecture is the tool the enterprise uses to facilitate a rapid response to these needs by providing assets to reuse, standards to follow, and an understanding of the interdependencies among business systems. Корпоративная архитектура является инструментом, которое предприятие использует для облегчения оперативного реагирования на эти потребности путем предоставления ресурсов для повторного использования, соответствующих стандартов и выработки концепции взаимозависимостей между производственными системами.
Investing the assets of the Pensions and Social Security Fund in projects with a guaranteed benefit. инвестирование ресурсов Фонда пенсионного и социального обеспечения в проекты с гарантированной отдачей.
At this stage I should like to recall that the record of my Mission in releasing assets that are no longer required speaks for itself. В этой связи я хотел бы напомнить, что результаты работы моей Миссии в том, что касается высвобождения ресурсов, в которых больше нет потребности, говорят сами за себя.
Several States referred to constraints faced during investigative, prosecution and trial phases, in particular the lack of financial resources and trained personnel to secure confiscation of assets. Несколько государств сообщили о таких трудностях, с которыми они сталкиваются на этапах расследования, преследования и судебного разбирательства, как нехватка финансовых ресурсов и квалифицированного персонала для проведения операций по конфискации активов.
The flows are motivated by the strategic interests of TNCs that invest in host countries in their search for markets, resources, created assets and competitiveness-enhancing efficiencies. Потоки капиталов диктуются стратегическими интересами ТНК, которые вкладывают средства в принимающих странах в поисках рынков, ресурсов, созданных активов и в целях повышения конкурентоспособности.
The benefits derived from capital flows and trade in assets in terms of supplementing domestic savings, providing technology and know-how and improving corporate governance were widely recognized. Широко признаются преимущества, связанные с потоками капитала и торговлей активами, с точки зрения мобилизации финансовых ресурсов, дополняющих внутренние сбережения, передачи технологии и ноу-хау и улучшения корпоративного управления.
Domestic institutional investors, which can mobilize significant amount of resources, can act as a market stabilizer in the event of a massive liquidation of assets by foreign investors. Национальные институциональные инвесторы, способные мобилизовать значительный объем ресурсов, могут выступать в качестве рыночного стабилизатора в случае массовой продажи активов иностранными инвесторами.
In other circumstances, financial assets or financial liabilities should be presented separately from each other, consistent with their characteristics as resources or obligations of the enterprise. При других обстоятельствах информация о финансовых активах или обязательствах должна представляться отдельно по каждому из них в соответствии с их характером в качестве ресурсов или обязательств предприятия.
As for African countries, the politics and economics of globalization have stripped them of their assets and natural resources and left them with an unbearable debt burden. Что касается африканских стран, политика и экономика глобализации лишила их средств и природных ресурсов и возложила на них невыносимое бремя долга.
In general, businesses in the tourism sector have a vested interest in maintaining the environmental and sociocultural resources of destination areas that represent their core business assets. В целом, предприятия сектора туризма материально заинтересованы в сохранении экологических и социально-культурных ресурсов мест отдыха, которые представляют собой их основные экономические активы.
The management of peacekeeping assets and procurement should be more closely linked and the management of the use of resources strengthened. Следует наладить более тесные связи между управлением имуществом операций по поддержанию мира и закупками и улучшить практику использования ресурсов.
The development of institutional arrangements to transform natural resources and intellectual property into economic assets, and the expansion of the social and organizational capital underpinning economic activity, are also important. Важное значение также имеют развитие институциональных механизмов для преобразования природных ресурсов и интеллектуальной собственности в экономические активы и увеличение социального и организационного капитала, лежащего в основе экономической деятельности.
Further partitioning of wealth among resource providers would require information on the value of assets provided by contractors, and non-family farm households. Чтобы более подробно определить, как распределяются активы между поставщиками ресурсов, потребуется информация о стоимости активов, предоставляемых поставщиками и фермерскими хозяйствами несемейного типа.
As mentioned above, a Council regulation implementing the assets and economic resources freeze provided for in Common Position 2009/66/CFSP will be adopted in the near future. Как указывалось выше, постановление Совета о введении мер по блокированию активов и экономических ресурсов, предусмотренных в общей позиции 2009/66/PESC, будет принято в ближайшее время.
It is tasked to hold, manage and develop the commercial fisheries assets allocated to Maori by the Crown in the settlement. В ее задачи входит сохранение, рациональное использование и развитие промысловых рыбных ресурсов, выделенных Короной маори в ходе урегулирования ходатайств.
Work with United Nations agencies active in the mission area on the shared use of information assets in field operations Сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций, действующими в районе миссий, для совместного использования информационных ресурсов в полевых операциях
In the Asia and the Pacific regional paper, IFAD states that forests and biological diversity are among the most important assets of upland areas. В документе МФСР, посвященном Азиатско-Тихоокеанскому региону, говорится, что к числу наиболее важных ресурсов внутренних районов относятся леса и биологическое разнообразие.
While the Office had made some effort in consolidating and updating its knowledge assets, it had not fully utilized information technology to facilitate access and availability of information. Хотя Управление провело определенную работу по объединению и обновлению своих информационных ресурсов, оно не использовало в полной мере информационную технологию для повышения доступности и наличия информации.
Those meetings are aimed at broadening inter-mission cooperation, improving the exchange of information and experience, pooling assets and collaborating across State borders. Эти встречи направлены на расширение межмиссионского сотрудничества, улучшение обмена информацией и опытом, объединение ресурсов и развитие сотрудничества через государственные границы.
Do any specific types of capacities and capital assets need increased attention? Нуждаются ли какие-либо конкретные виды потенциалов и капитальных ресурсов в повышенном внимании?
The underlying causes of food insecurity and issues of recovery, assets protection and sustainable development of the affected areas in my country must be addressed. Необходимо заняться устранением коренных причин отсутствия продовольственной безопасности и проблемами, связанными с восстановлением, защитой ресурсов и устойчивым развитием в пострадавших районах моей страны.
Assessment of damage to selected environmental assets in Montserrat following dome collapse on 12 July 2003 Оценка ущерба, причиненного отдельным видам природных ресурсов Монтсеррата в результате обрушения купола вулкана 12 июля 2003 года
Promoting understanding of issues such as water flow requirements of river ecosystems and sustainable yield from aquifers can help in protecting these natural assets and encouraging wise use. Содействие более глубокому пониманию таких вопросов, как потребности речных экосистем в стоке и устойчивая водоотдача водоносных горизонтов, может способствовать охране этих природных ресурсов и стимулировать их разумное использование.
Privatization resulted in the redistribution of public assets in favor of men, leaving women with less collateral to apply for financial resources. Приватизация привела к перераспределению государственных активов в пользу мужчин, оставив женщин с гораздо меньшим обеспечением, позволяющим претендовать на получение финансовых ресурсов.