Persons who aid and abet in the concealment or disguise of the true nature, source, location, disposition, movement or ownership of or rights with respect to such assets or property deriving from the above-listed offences. |
которые содействовали маскировке или сокрытию характера, происхождения, состояния после перемещения или личности реального обладателя ресурсов, средств или прав, приобретенных в результате совершения вышеуказанных преступлений. |
All military and civil defence forces deployed in the region other than United Nations military and civil defence assets |
Другие задействованные силы: все задействованные в соответствующем регионе воинские формирования и силы гражданской обороны, не входящие в состав военных ресурсов и средств гражданской обороны Организации Объединенных Наций. |
Such difficulties would particularly be experienced by developing countries and countries in transition, given their limited resource capabilities, their lack of experience in this area, and the relatively lesser likelihood that overseas-based firms will have assets within reach against which enforcement can be exercised. |
С такими трудностями, в частности, столкнутся развивающиеся страны и страны с экономикой переходного периода, что обусловлено ограниченностью их ресурсов, нехваткой опыта в этой области, а также сравнительно низкой степенью вероятности того, что в зоне их досягаемости окажутся активы базирующихся за рубежом |
With regard to the strengthening of institutional capacities, and taking into account the fact that the United Nations Panel of Experts considers the weakness of Congolese institutions to be a contributory factor to the continuing looting of Congolese assets: |
В отношении укрепления конституционного потенциала с учетом того, что, согласно заключению Группы экспертов Организации Объединенных Наций по вопросу систематического разграбления и незаконной эксплуатации природных ресурсов и других богатств ДРК, продолжение разграбления ресурсов ДРК связано, в частности, со слабостью этих институтов: |
(a) While the acquisition of computers or furniture will be dealt with in an ERP system, the assignment of such assets to specific individuals will be handled by the CRM system; |
а) закупка компьютеров и оборудования будет осуществляться в рамках системы планирования общеорганизационных ресурсов, а их распределение конкретным пользователям - системой регулирования отношений с пользователями; |
Many lessons have been learned and catalogued in this regard, as in the 2008 SIPRI report on "The Effectiveness of Foreign Military Assets in Natural Disaster Response". |
В этой области накоплен значительный опыт, который зафиксирован в документах, в частности в докладе 2008 года, подготовленном СИПРИ под названием «Эффективность иностранных военных ресурсов в операциях по оказанию помощи в случае стихийных бедствий». |
The Military and Civil Defence Assets project and the Military and Civil Defence Unit will be merged into a single unit. |
Проект по использованию военных ресурсов и ресурсов гражданской обороны и Группа будут объединены в одно подразделение. |
Guidelines on the Use of Military and Civil Defence Assets in Disaster Relief - "Oslo Guidelines", Rev., November 2006, annex I, para. |
Руководящие принципы использования военных ресурсов и средств гражданской обороны для оказания помощи в случае бедствий - «Ословские принципы», 2-я ред., приложение I, п. 35. 1-я ч., разд. III, п. 14. |
The continued inclusion of the options of the HOPEFOR initiative and the implementation of the recommendations of this Conference in the agenda of the Consultative Group on the Use of Military and Civil Defence Assets and other relevant regional and international forums according to applicable rules of procedure. |
дальнейшее включение вариантов, предусматриваемых инициативой «Силы надежды», и осуществление рекомендаций Конференции в повестку дня Консультативной группы по использованию военных ресурсов и средств гражданской обороны и других соответствующих региональных и международных форумов в соответствии с применимыми правилами процедуры. |
In addition, a reference document for coordination of humanitarian air operations was prepared by a Military and Civil Defence Assets working group, and the first set of Military and Civil Defence Assets training modules was finalized. |
Кроме того, рабочая группа подготовила справочный документ по вопросам координации гуманитарных воздушных операций, и была завершена работа над первым комплектом учебных пособий по использованию военных ресурсов и ресурсов гражданской обороны. |