Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Assets - Ресурсов"

Примеры: Assets - Ресурсов
In Pakistan, Mahmood Ahmad delivered a series of lectures on the future of Pakistan in terms of: Defence Agriculture and industry Forestation Livestock and mineral assets Economic growth Development of land air and naval forces. В Пакистане Мирза Башируддин Махмуд Ахмад выступил с серией лекций о будущем Пакистана с точки зрения: Обороны Сельского хозяйства и промышленности Лесоразведения Домашнего скота и минеральных ресурсов Экономического роста Развития наземных, воздушных и морских сил.
The Commission stressed that the use of local logistical and technical aerial and other support would be dependent upon the prevailing situation of confidence and availability of adequate assets. Комиссия подчеркнула, что использование местного потенциала МТО, местных воздушных средств и других средств поддержки будет зависеть от уровня доверия и наличия надлежащих ресурсов.
In carrying out its mission on all three fronts, one of the Organization's greatest assets is its idealistic and courageous staff, many of whom serve in situations of hardship and danger. При выполнении своей миссии на всех трех фронтах Организация опирается на один из самых ценных ее ресурсов - верные идеалам мужественные кадры сотрудников, многие из которых несут службу в тяжелых и опасных условиях.
Indeed, some of the countries most successful in boosting export competitiveness and leveraging and integrating FDI into the local economy used a two-pronged approach based on developing domestic capacities while targeting foreign resources and assets. Так, некоторые страны, добившиеся наибольших успехов в повышении конкурентоспособности экспорта и привлечении и интеграции ПИИ в местную экономику, придерживались двуединого подхода на основе развития внутренних возможностей наряду с целенаправленным привлечением зарубежных ресурсов и средств.
This legislation is also the relevant legislation for funds, financial assets or economic resources which are not connected to money-laundering activities, but derived from lawful sources or activities. Эти нормативные акты также являются соответствующими законодательствам, касающимся средств, финансовых активов или экономических ресурсов, которые не связаны с деятельностью об отмывании денег, но получены из законных источников или за счет законной деятельности.
Please provide an outline of sections 5, 28, 97 and 100 of the Code of Criminal Procedure dealing with freezing of funds, financial assets and economic resources. Просьба представить краткую информацию о разделах 5, 28, 97 и 100 Уголовно-процессуального кодекса, касающихся замораживания средств, финансовых активов и экономических ресурсов.
CTC question: Please describe in more detail the procedures for the freezing of funds, financial assets and economic resources, as required by this sub-paragraph, under the draft amendments to the Law "On Prevention of the Laundering of the Proceeds of Crime". Вопрос КТК: Просьба более подробно сообщить о порядке замораживания средств, финансовых активов и экономических ресурсов, как того требует данный подпункт, в соответствии с проектами поправок к закону «О предотвращении отмывания доходов от преступлений».
If the existence of assets or resources of any individuals connected with the lists issued by the Security Council is detected in our financial system in the future, Guatemala has a legal framework that would allow it to freeze such funds. Если в будущем в финансовой системе нашей страны будет обнаружено присутствие активов или ресурсов каких-либо лиц, указанных в подготовленных Комитетом Совета Безопасности списках, то законодательная база Гватемалы позволяет обеспечить замораживание таких средств.
The fifth country programme therefore addressed the need for more balanced development with the objective of supporting the Government's efforts to achieve a greater equilibrium between physical assets, natural resources development and investment in people. Поэтому в пятой страновой программе говорится о необходимости более сбалансированного развития с целью оказать поддержку усилиям правительства по достижению большего равновесия между основным капиталом, освоением природных ресурсов и капиталовложениями в социальный сектор.
The States Members States of the Organization needed to ensure that the rapidly growing funds and assets managed by the United Nations were being efficiently and honestly used, since significant losses of such resources would only invite criticism. Государствам-членам Организации необходимо обеспечить эффективное и честное использование стремительно увеличивающихся средств и активов, управляемых Организацией Объединенных Наций, поскольку значительные потери таких ресурсов будут только вызывать критику.
It can be measured for any country by adding together all such financial flows in and out of the country, including changes in holdings of official reserve assets. Чистая передача ресурсов может быть количественно оценена по любой стране путем сложения всех таких финансовых потоков в страну и из нее, включая изменение золотовалютных запасов страны.
In the course of these discussions, the focus moved to a broader range of pre-specified response mechanisms, only some of which reflected the original concept and involved military assets. В ходе этих встреч центр внимания сместился в сторону более широкого круга механизмов реагирования с заранее оговоренными параметрами, лишь часть из которых отражает первоначальную концепцию и предусматривает задействование военных ресурсов.
This response is designed to draw upon the assets and capacities of all participating organizations, including UNAMIR, in order to initiate settlement programmes for internally displaced persons before the beginning of the rainy season. Такая программа предусматривает использование ресурсов и возможностей всех участвующих организаций, включая МООНПР, с целью начала реализации программ расселения лиц, перемещенных внутри страны, до начала периода дождей.
It will also examine and adopt an inter-agency approach to the utilization of military and civil defence assets for humanitarian assistance and pursue increased operational coordination and cooperation in emergency telecommunications. Он также изучит и примет межучрежденческий подход к использованию военных ресурсов и ресурсов гражданской обороны для оказания гуманитарной помощи и будет добиваться более широкой оперативной координации и сотрудничества в использовании телекоммуникационных средств в чрезвычайных ситуациях.
The opportunity cost of an asset is measured by the reduction in future production possibilities incurred by extracting and using up assets in the current period, thus involving discounting. Вмененная стоимость ресурсов оценивается на основе сокращения возможностей будущего производства в результате добычи и использования ресурсов в текущий период, что предполагает дисконтирование.
It was felt that there was also a need to strike a balance with the treatment of new discoveries of these assets which was very subjective and politically sensitive. Было выражено мнение, что не менее важным вопросом является учет новых месторождений данных ресурсов, который носит весьма субъективный и политически ориентированный характер.
Special attention must be given to issues like the impact of intensive biomass development on soils and other environmental assets and the viability of the use of indigenous species for energy crops. Особое внимание следует уделять таким вопросам, как последствия интенсивного выращивания биомассы для почвы и других природных ресурсов и целесообразность местных видов энергетических культур.
Once desertification is under way, it threatens not only dryland agriculture and pastoralism but also dryland biodiversity, which, besides protecting soil from erosion, has valuable assets. Начавшийся процесс опустынивания угрожает не только ведению сельского хозяйства и животноводства на засушливых землях, но и биоразнообразию засушливых земель, которое, помимо защиты почвы от эрозии, служит источником ценных ресурсов.
Moreover, whatever the path to privatization or continued State participation, the successful exploitation of the mineral assets would depend very much on the existence of a good legislative, administrative and regulatory framework and clear and enforced labour, legal, and environmental regimes. Кроме того, каким бы ни был избранный путь к приватизации или сохраняющегося участия государства, успешная эксплуатация минеральных ресурсов в огромной степени будет зависеть от наличия надлежащей законодательной, административной и регулятивной базы и системы четких и неукоснительно соблюдаемых трудовых, правовых и экологических норм.
The outcome would be that GDP would not change as a result of using up the assets but would be reduced. Это приведет не к изменению показателя ВВП в результате использования ресурсов, а к сокращению ВНП.
Taking into account the rules that already exist, their gaps and introducing key provisions, it should be possible to devise a code of conduct that prevents the misuse of space assets and grants space security for all through surveillance and monitoring. Принимая в расчет уже существующие правила, их пробелы и внесение ключевых положений, должно оказаться возможным разработать кодекс поведения, который предотвращал бы ненадлежащее использование космических ресурсов и обеспечивал космическую безопасность для всех за счет наблюдения и мониторинга.
By mobilizing resources globally and allocating them to productive activities, facilitating the upgrading of the created assets a country possessed, and stimulating local business development, TNCs could help developing countries penetrate international markets. Благодаря мобилизации ресурсов на глобальном уровне и их направлению в производственные секторы, содействию улучшению структуры активов, которыми обладает страна, и стимулированию развития местного предпринимательского сектора ТНК могут способствовать проникновению развивающихся стран на международные рынки.
Tajikistan has reportedly a wealth of untapped natural resources and has inherited assets from the Soviet era, including roads and railways, a network of irrigation channels and a high degree of electrification. По имеющимся данным, Таджикистан располагает богатыми запасами неосвоенных природных ресурсов и унаследованными от советской эры фондами, включая шоссейные и железные дороги, и сетью ирригационных каналов, а его экономика в значительной степени электрифицирована.
It would be extremely difficult, if not impossible, for the United Nations to face the current financial crisis if Member States were to deprive the world Organization of the resources and assets that they have contractually pledged of their own free will. Организации Объединенных Наций было бы крайне сложно или невозможно решить проблему нынешнего финансового кризиса, если государства-члены лишат эту всемирную Организацию ресурсов и активов, которые они обязались ей добровольно предоставлять.
The expansion of United Nations peacekeeping operations seemed to have posed a whole series of problems relating to the use of resources and assets management. Расширение операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, как представляется, породило целый ряд проблем, касающихся использования ресурсов и управления имуществом Организации.