Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Assets - Ресурсов"

Примеры: Assets - Ресурсов
There is also increasing evidence that strong intergenerational ties in families may lead to a fairer distribution of resources and assets among different generations. Имеются также все более убедительные основания говорить, что прочные межпоколенческие связи в семьях могут способствовать более справедливому распределению ресурсов и активов между различными поколениями.
This has generated a great reliance, if not dependence, on the Mission's resources, including air and ground transportation assets. Это привело к значительной, если не полной, зависимости страны от ресурсов Миссии, в том числе ее воздушных и наземных транспортных средств.
For interest revenue, the investments that generate such revenue are included as assets within the institutional segment. Что касается процентных поступлений, то к активам сегмента общеорганизационных ресурсов относятся инвестиции, которые являются источником таких поступлений.
Use of civil and military defence assets Использование военных ресурсов и средств гражданской обороны
In order to achieve socio-economic progress, these assets must be realized to a fuller degree, with value being created from existing resources and factors. Для достижения социально-экономического прогресса необходимо добиться более полной реализации этих активов, создавая добавленную стоимость за счет имеющихся ресурсов и факторов.
The concept of harmony requires the synchronization and integration of all the Earth's assets: physical, environmental, cultural, historical, social and human. Концепция гармонии требует синхронизации и интеграции всех ресурсов Земли: физических, природных, культурных, исторических, социальных и людских.
The value of natural assets and ecosystems, including forests, to economies, people's livelihoods and society in general is routinely undervalued in development decision-making. При принятии решений в сфере развития, как правило, не учитывается ценность природных ресурсов и экосистем, в том числе лесов, для экономики, благополучия людей и общества в целом.
The second project, that comprises space-based ballistic missile defences, requires a very large-scale constellation of assets in space to be effective. Второй проект, который включает средства противоракетной обороны космического базирования, чтобы быть эффективным, требует весьма крупной комбинации ресурсов в космосе.
The most commonly discussed motivation for weaponizing space within the United States, i.e., to protect vulnerable US space assets, is unfounded in Wright's view. Обычнее всего дискутируемая рамках Соединенных Штатов мотивация вепонизации космоса, т.е. защита уязвимых американских космических ресурсов, по мнению Райта, беспочвенна.
In addition, the deployment and use of space weapons will seriously threaten the security of space assets and risks harming the biosphere of the earth. Вдобавок развертывание и применение космического оружия создает серьезную угрозу безопасности космических ресурсов и грозит причинить вред земной биосфере.
Effective disaster response requires improved predictability in the use of military assets and the ability to determine the appropriateness of such assistance. Эффективная деятельность по предупреждению бедствий и ликвидации их последствий предполагает использование военных ресурсов на более предсказуемой основе и разработку критериев целесообразности оказания помощи с привлечением таких ресурсов.
One section of the Criminal Code of Ukraine provides for the confiscation of financial and other economic assets in cases where there is evidence of their unlawful provenance or use. Особенной частью Уголовного кодекса Украины (УКУ) предусмотрена конфискация денежных средств и других экономических ресурсов в случаях установления их незаконного происхождения или использования.
Financial abuse entails many evolving forms, from forced consumption of goods and services to the misappropriation, transfer or theft of financial resources and other assets. Финансовые злоупотребления включают множество новых форм, от принуждения к потреблению товаров и услуг до незаконного присвоения, передачи или хищения финансовых ресурсов и других активов.
Women are in the workforce, but owing to lack of education, resources, assets and adequate time they are often in peripheral and informal jobs. Женщины являются частью рабочей силы, но из-за отсутствия образования, ресурсов, активов и достаточного времени они, как правило, выполняют вспомогательные функции или работают в неформальном секторе.
Working collaboratively, from the early planning phase onwards, will help leverage resources, draw on external assets and avoid duplication of efforts. Совместная работа начиная с ранней стадии планирования будет способствовать эффективному освоению ресурсов, использованию существующих возможностей, а также исключению дублирования в работе.
Community asset scores increased in all projects, reflecting WFP's success in building assets with a view to restoring and building livelihoods. Показатели общинных ресурсов увеличились по всем проектам, что отражает успехи ВПП в создании активов с целью восстановления и наращивания средств к существованию.
The training will improve the quality of the investigations which, in turn, will safeguard the Organization's assets and resources by limiting economic loss. Такая подготовка обеспечит повышение качества расследований, что в свою очередь обеспечит сохранность активов и ресурсов Организации благодаря ограничению размера экономических убытков.
Harmonizing various initiatives, collaborating regionally and across State boundaries, thinking innovatively, and pulling assets together to avoid duplication and waste of resources, are all essential in this regard. Важными факторами в этой связи являются согласование различных инициатив, региональное и трансграничное сотрудничество, новаторское мышление и объединение имеющихся средств во избежание дублирования и распыления ресурсов.
The declaration must include the name of the beneficiary and the object and the value of the frozen assets and economic resources. В декларации должно фигурировать имя бенефициара и должны указываться характер и стоимость замороженных активов и экономических ресурсов.
An assessment report on inter-mission manoeuvrability and coordination of military resources and assets within a United Nations regional theatre of operations Подготовка доклада об оценке возможностей перераспределения и совместного использования военных ресурсов и активов между миссиями в пределах регионального театра деятельности Организации Объединенных Наций
In the event that any such assets or resources are detected, the legal measures in their regard are taken in accordance with the domestic legislation already mentioned. В случае обнаружения любых подобных средств или ресурсов по отношению к ним принимаются юридические меры, предусмотренные уже упоминавшимся отечественным законодательством.
It has emerged against the background of greater US space capability superiority, wider application of space-based assets and the development of a commercial space industry. Она всплыла на фоне более значительного превосходства американского космического потенциала, более широкого применения ресурсов космического базирования и развития коммерческой космической индустрии.
The time and resources required are often inhibiting, in particular where the offenders whose assets have been traced have previously depleted such resources. Необходимые затраты времени и ресурсов часто оказываются непосильными, особенно если такие ресурсы ранее были истощены самими преступниками, активы которых удалось отследить.
This has reportedly become standard practice to avoid having their transactions provide a means to better trace their whereabouts or the location of other assets and resources. По имеющимся данным, это уже стало обычной процедурой, позволяющей им избегать того, чтобы осуществляемые ими операции можно было использовать в целях более четкого отслеживания их перемещений или обнаружения их других активов и ресурсов.
A recurring problem in mine action for two decades has been that contaminated areas have been defined too widely, resulting in ineffective utilization of survey and clearance assets. Одна из повторяющихся в течение двух десятилетий проблем в ходе деятельности, связанной с разминированием, состоит в том, что границы загрязненных районов определяются излишне широко, что приводит к неэффективному использованию ресурсов анализа и удаления.