Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Assets - Ресурсов"

Примеры: Assets - Ресурсов
Ensuring the participation of the military in coordination mechanisms, where appropriate, can help to avoid duplication of efforts and lack of communication and coordination between civilian-humanitarian and military actors, and to make the best possible use of existing resources, expertise and assets. Обеспечение, в зависимости от обстоятельств, участия военных в координационных механизмах может содействовать предотвращению дублирования усилий и устранению коммуникационной недостаточности и координации между гражданскими гуманитарными и военными структурами, а также наиболее эффективному задействованию имеющихся ресурсов, специальных знаний и средств.
The initial phase of the UNEP-Live prototype, however, is intended primarily to consolidate and render more useful existing UNEP information assets, using technical resources and capabilities already available within UNEP. В то же время первоначальный этап экспериментального варианта "ЮНЕП в прямом включении" включает в первую очередь консолидацию и повышение полезности существующих информационных активов ЮНЕП с использованием технических ресурсов и возможностей, уже имеющихся в распоряжении ЮНЕП.
More than 60 States, government consortiums and other entities own or operate those space assets and more and more States are becoming space-faring nations and/or increasing their space-based capabilities and resources. Свыше 60 государств, государственных консорциумов и других структур владеют этими космическими средствами или эксплуатируют их, причем отмечается непрерывное увеличение числа государств, осуществляющих программы космических полетов и/или расширяющих масштабы использования своего космического потенциала и ресурсов.
A money-landing prevention law is currently awaiting approval of the Bangladesh National Parliament which would most effectively address freezing of assets or illegal financial/economic holdings of all illegal entities, national and international. В настоящее время в национальном парламенте Бангладеш рассматривается законопроект о борьбе с отмыванием денег, который позволит обеспечить наиболее эффективный механизм замораживания активов или незаконных финансовых/экономических ресурсов всех незаконных национальных и международных организаций.
The Programme intends to reach its objectives through (a) the development of social and human capital in fisheries-dependent communities; (b) the enhancement of the natural assets of these communities; and (c) the development of appropriate policy and institutional environments. Эта программа планирует достичь своих целей посредством: а) развития социальных структур и людских ресурсов в общинах, испытывающих зависимость от рыболовства; Ь) укрепления естественных преимуществ этих общин; с) развития надлежащих условий в области политики и организационных механизмов.
The new article 3 (a) prohibits the activities of financial services and the provision of assets and economic resources, including cash, that are connected with the nuclear or ballistic missile programmes or other activities prohibited by the ordinance. Новая статья З(а) запрещает оказание финансовых услуг и передачу активов и экономических ресурсов, включая наличные средства, которые связаны с ядерной программой Корейской Народно-Демократической Республики или ее программой по баллистическим ракетам, а также с другими видами деятельности, запрещенными постановлением.
Second, the reform strategies focused squarely on the essential: the liberalization of prices to reflect scarcity and facilitate the allocation of resources; stabilization of finances to end shortages and inflation; and privatization of state-owned companies and assets in order to improve corporate governance and performance. Во-вторых, реформы сосредоточились на главном - либерализация цен, чтобы показать ограниченность ресурсов и облегчить их распределение; финансовая стабилизация, чтобы покончить с инфляцией и дефицитом товаров и услуг; приватизация государственных компаний и активов, чтобы улучшить корпоративное управления и бизнес-показатели.
Issues of natural resource productivity and valuation of natural assets are as important to the developing countries as they are to the advanced industrial nations if they are to have consistent productivity-led development policies over time. Для развивающихся стран проблемы продуктивности природных ресурсов и оценки природных активов имеют не меньшее значение, чем для промышленно развитых стран, если первые стремятся со временем осуществлять последовательную политику в области развития на основе производительности.
The capacity to deploy assets of a complex mission is critical to the achievement of the objective of the strategic deployment stocks but the exact volume and structure of all resources required for that have not yet been assessed. Наличие возможностей для размещения имущества сложных миссий имеет решающее значение для достижения цели стратегических запасов материальных средств для развертывания, однако точный физический объем и структура всех требуемых для этого ресурсов до сих пор не определены.
This letter informs the banks about entities and persons whose funds, economic resources or other financial assets should be frozen. В этом письме до сведения банков доведена информация о физических и юридических лицах, подпадающих под действие мер по замораживанию фондов, экономических ресурсов или любых других финансовых активов;
Respect for the safety and security of space assets and the capabilities of all countries is a prerequisite for ensuring the continued flow of space-enabled services to all countries, including developing countries. В качестве предпосылки с целью обеспечить непрерывный поток услуг для всех стран, включая развивающиеся, за счет использовании космических систем выступает уважение безопасности и защищенности космических ресурсов и потенциалов всех стран.
In order to provide centralized capacity for GIS system installation/set up and mission start-up and maximize the global GIS online assets of the Centre, it is necessary to strengthen the existing Geo-System Administration Cell to become the Geo-System and Start-up Cell. Для централизованного управления установкой/наладкой системы ГИС и развертыванием миссий и максимально полного использования глобальных сетевых ресурсов ГИС в Центре необходимо укрепить имеющуюся административную группу по геосистемам, сделав ее группой по геосистемам и начальному этапу развертывания.
Ways to Address the Security of Space Assets Пути обеспечения безопасности космических ресурсов
Measuring Natural Assets in the Netherlands Измерение природных ресурсов в Нидерландах
Significant deficiencies, such as the absence of an effective oversight mechanism to robustly monitor the procurement and the utilization of assets, which has put at risk of wastage/loss resources estimated at some $136.6 million существенные недостатки, такие как отсутствие действенного механизма надзора для активного контроля за процессом приобретения и использования имущества, чреватые непроизводительным расходованием/утратой ресурсов сметной стоимостью порядка 136,6 млн. долл. США;
While in the Democratic Republic of the Congo there are ongoing initiatives aimed at national reconciliation, Uganda is not hesitating to do its utmost to continue its shameless exploitation of the natural resources and other assets of the Democratic Republic of the Congo. В то время как в Демократической Республике Конго предпринимаются шаги, направленные на поиск путей национального примирения, Уганда нагло продолжает бесстыдную эксплуатацию природных ресурсов и других богатств Демократической Республики Конго.
With the aim of equalizing economic resources among the three provinces, the Government proposes to distribute 40 per cent of the transferred assets to each of the North and South provinces and the remaining 20 per cent to the Loyalty Islands. В целях равномерного распределения экономических ресурсов между тремя провинциями правительство предлагает выделить по 40 процентов передаваемых активов Северной и Южной провинциям, а остальные 20 процентов - островам Луайоте13.
The second is the protection of the substantial investments made in the three northern governorates over the life of the Programme, investments worth some $3.5 billion, including fixed and mobile assets worth about $1.5 billion. Первой целью является своевременный перенос деятельности программы, ее проектов и ресурсов Коалиционной временной администрации, и бесперебойная доставка ключевых гуманитарных товаров и услуг после закрытия программы 21 ноября 2003 года.
To explore ways to enhance the civil-military coordination at the regional, subregional and international levels, including effective coordination of military and civil defence assets at all levels. изучение путей повышения уровня координации действий гражданских и военных структур на региональном, субрегиональном и международном уровнях, включая эффективную координацию использования военных ресурсов и средств гражданской обороны на всех уровнях.
For example, the regular resources business segment currently holds 30 per cent of the Fund's total assets but carries 75.8 per cent of its total liabilities, which results in a share of its total net assets/equity of 22.3 per cent. Например, на сегмент деятельности по линии регулярных ресурсов в настоящее время приходится 30 процентов от общей суммы активов ФКРООН, но вместе с тем 75,8 процента от общей суммы его обязательств, и в результате доля чистой суммы активов в общем объеме его собственных средств составляет 22,3 процента.
Under the terms of the acquisition, the Bank of Bermuda will administer an extra B$ 3 billion worth of institutional assets, thus raising the total amount of funds managed on behalf of its clients from B$ 25 billion to B$ 28 billion. В соответствии с условиями приобретения "Бэнк оф Бермуда" будет распоряжаться дополнительными институционными активами в размере З млрд. бермудских долларов, увеличив таким образом общий объем ресурсов, которыми он управляет от имени своих клиентов с 25 млрд. бермудских долларов до 28 млрд. бермудских долларов.
However, the Administration informed the Board in July 2004 that the e-Assets system was to be expanded as a repository of information on the ICT assets of the United Nations Secretariat and all agencies of the United Nations system. Тем не менее администрация в июле 2004 года проинформировала Комиссию, что система электронных ресурсов должна быть расширена до уровня депозитария информации о ресурсах ИКТ в Секретариате Организации Объединенных Наций и всех учреждениях системы Организации Объединенных Наций.
UNAMID, UNHCR, UNICEF, the African Union and other partners, are working to design a comprehensive strategy for the protection of civilians in Darfur, to ensure that available assets and resources can be better leveraged to protect them. ЮНАМИД, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, Детский фонд Организации Объединенных Наций, Африканский союз и другие партнеры занимаются разработкой стратегии всеобъемлющей защиты гражданского населения Дарфура, добиваясь более рационального использования имеющихся средств и ресурсов для обеспечения защиты гражданского населения.
The State, local governments and the banks provide funding for the activities of the Programme, which includes financial support for entrepreneurs in their investment projects and the provision of financial resources and other assets through financial leases and other kinds of financial support. Финансирование мероприятий Программы, в том числе финансовой поддержки предпринимателей посредством поддержки в реализации инвестиционных проектов; предоставления финансовых ресурсов, имущества на условиях финансового лизинга, иных видов финансовой поддержки, осуществляется из средств республиканского бюджета, средств местных бюджетов и средств банков.
The Advisory Committee was informed that the proposed increase in posts in the Investment Management Service was needed as a result of the decision against outsourcing its investment management function and thus placing its reliance heavily upon the internal management of 90 per cent of the Fund's assets. Консультативный комитет был проинформирован о том, что предлагаемое увеличение числа должностей в Службе управления инвестициями необходимо в связи с отказом от передачи на внешний подряд функций управления инвестициями, в результате чего управление 90 процентами активов Фонда будет осуществляться преимущественно за счет внутренних ресурсов.