Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Assets - Ресурсов"

Примеры: Assets - Ресурсов
The Government's main strategy was to build on existing industrial assets and human capital and to focus most of its efforts on modernizing the legal and regulatory framework for investment. Основная стратегия правительства заключалась в наращивании потенциала на основе существующих промышленных фондов и людских ресурсов и направлении своих основных усилий на модернизацию правовой и регулирующей основы для инвестиций.
Although some progress has been made through legislative reform to secure women's access to land and assets, effective implementation of legislative reforms is hindered by obstacles such as stereotypical attitudes, sociocultural practices and lack of political will and resources. Хотя благодаря законодательной реформе был достигнут некоторый прогресс в обеспечении доступа женщин к земле и активам, на пути эффективного осуществления законодательных реформ стоят такие препятствия, как стереотипные взгляды, социокультурная практика и отсутствие политической воли и ресурсов.
UNDP and UNFPA note the recommendation that the General Assembly explore the establishment of a common fund to pool ASHI resources, which can then be invested in a manner similar to the assets of the United Nations Joint Staff Pension Fund. ПРООН и ЮНФПА отмечают рекомендацию о том, что Генеральной Ассамблее следует изучить возможность создания общего фонда для объединения ресурсов по линии МСВО, которые могут быть затем инвестированы на основе, аналогичной инвестированию активов Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций.
They also underscore the importance of the timely provision of adequate assets and resources by Member States when the United Nations is mandated to assist a country in fulfilling its responsibility to protect. Они также подчеркивают важность своевременного предоставления государствами-членами достаточного объема средств и ресурсов, когда Организации Объединенных Наций поручено оказать тому или иному государству помощь в выполнении своей обязанности защищать.
The Committee is of the view that the Board's issuance of modified opinions for three consecutive financial periods reflects negatively on the control environment in peacekeeping operations and raises doubts as to the efficient use of resources and the safeguarding of the Organization's assets. По мнению Комитета, вынесение Комиссией измененных заключений по трем финансовым периодам подряд негативно отражается на обеспечении контроля в миротворческих миссиях и вызывает сомнения в отношении эффективного использования ресурсов и сохранения активов Организации.
Knowledge management is frequently linked to the idea of learning organizations with a focus on specific knowledge assets and the development and cultivation of channels through which knowledge flows. Управление знаниями часто связывают с концепцией обучающихся организаций , основным приоритетом которых является наращивание определенных ресурсов знаний, а также налаживание и поддержание каналов передачи знаний .
This task will temporarily limit the extent to which MONUC assets could be dedicated to pursuing foreign armed groups such as LRA, which is not assessed as being able to disrupt the electoral process in a major way. Выполнение этой задачи приведет к временному ограничению ресурсов МООНДРК, которые можно было бы использовать для преследования таких иностранных вооруженных групп, как ЛРА, которая считается не способной нанести существенный урон процессу выборов.
The Security Council could act as an advocate for funding in post-conflict situations, as a legislator in shaping the course of transition periods, including the transfer of technical assets, and as a supporter of the Secretary-General's diplomatic and humanitarian efforts. Совет Безопасности может выступать в качестве адвоката, когда речь идет о финансировании деятельности в постконфликтных ситуациях, в качестве законодателя при формулировании задач на переходный период, включая передачу технических ресурсов, и в качестве сторонника дипломатических и гуманитарных инициатив Генерального секретаря.
Long-standing inequalities in the gender distribution of resources and gender-specific constraints relating to productive assets and access to education, skills and paid employment should be removed to ensure women's full participation in development processes. Для обеспечения всестороннего участия женщин в процессах развития следует устранить существующие на протяжении длительного времени диспропорции в распределении ресурсов между мужчинами и женщинами и ограничения гендерного характера, связанные с производственными активами и доступом к образованию, профессиональной подготовке и оплачиваемой занятости.
The Korean Government has revised the Public Notice for International Peace and Security for the freezing of funds, other financial assets and economic resources that are owned or controlled by the persons or entities additionally designated by resolution 1803. Правительство Кореи внесло изменения в государственное уведомление по вопросам международного мира и безопасности, касающееся замораживания средств, других финансовых активов и экономических ресурсов, находящихся в собственности или под контролем физических или юридических лиц, дополнительно указанных в резолюции 1803.
According to article 13, paragraph 2, of the resolution, immunity will not apply when the acts"[...] constitute a misappropriation of the State's assets and resources". В соответствии с пунктом 2 статьи 13 резолюции иммунитет не применяется, когда действия"[...] представляют собой неправомерное присвоение государственных активов и ресурсов".
It is also helpful for companies to understand how human rights relate to their management functions - for example, human resources, security of assets and personnel, supply chains, and community engagement. Полезным для компаний было бы также уяснить себе, как права человека соотносятся с их управленческими функциями, например, в области людских ресурсов, обеспечения безопасности активов и персонала, системы снабжения и участия в жизни общества.
It can also help a society to tackle resource scarcity and improve the environment and natural assets, including ecosystems and biodiversity, through improved and enhanced natural asset and resource management. Он может также помочь обществу противодействовать дефициту ресурсов и улучшать состояние окружающей среды и природных активов, включая экосистемы и биоразнообразие, за счет повышения эффективности пользования природными ресурсами и активами.
The centre can serve as a platform for the common understanding of principled, effective and coordinated use of military and civil defence assets and for training, joint simulation exercises, doctrine development, policy dialogue and the sharing of regional experiences and best practices. Центр может стать платформой для формирования общего понимания, основанного на принципах эффективного и скоординированного использования военных ресурсов и средств гражданской обороны и для подготовки совместных имитационных учений, разработки доктрины, политического диалога и обмена региональным опытом и передовыми видами практики.
Therefore, the Conference deems it vital for Member States to adapt their legislations in line with the Oslo Guidelines with a view to allowing military and civil defence assets to conduct their international operations in a timely manner to save lives and provide assistance to the most needy. Поэтому участники Конференции считают чрезвычайно важным, чтобы государства-члены привели свое законодательство в соответствие с Ословскими принципами, с тем чтобы своевременно проводить международные операции с использованием военных ресурсов и средств гражданской обороны в целях спасения жизней и оказания помощи наиболее нуждающимся.
As the Mission moves towards the liquidation phase, overall procurement activities will also decrease owing to reduced requirements for new acquisitions, and the Section will shift towards disposal of assets, which will require less manpower. По мере приближения Миссии к этапу ликвидации общие масштабы закупочной деятельности также будут сокращаться в связи с уменьшением потребностей в приобретении нового имущества и Секция закупок перейдет к утилизации имущества, что будет требовать меньшего объема людских ресурсов.
Assets: (a) cash and investments - the main liquid assets of UNDP; (b) other assets, net of liabilities - supplement investments to/from the balance of unexpended resources, including advances to executing agents and to other United Nations organizations. Активы: а) наличные средства и инвестиции - основные ликвидные средства ПРООН; Ь) прочие активы, за вычетом финансовых обязательств - дополняют инвестиции на счет/со счета остатка неизрасходованных ресурсов и включают в себя авансы учреждениям-исполнителям и другим организациям системы Организации Объединенных Наций.
The State of Qatar's national efforts in the information security arena are based on taking a holistic approach that considers both the security of information assets as well as the safety of individuals using those assets. Национальные усилия Государства Катар в сфере информационной безопасности основаны на комплексном подходе, предполагающем учет как относящихся к информационной безопасности ресурсов, так и безопасности физических лиц, использующих эти ресурсы.
A number of States reported that they did not have administrative provisions to confiscate assets linked to criminal activities and that measures taken to freeze assets and financial resources required a judicial order issued by the courts in accordance with the relevant provisions and established authority. Ряд государств сообщили, что они не располагают административными положениями для конфискации активов, связанных с преступной деятельностью, и что для принятия мер по замораживанию активов и финансовых ресурсов требуется судебное постановление, выданное судом в соответствии с надлежащими положениями и установленными полномочиями.
The freezing of assets and economic resources and the ban on providing assets or economic resources, directly or indirectly, now also applies to individuals, companies and entities acting on behalf or at the direction of the individuals, companies and entities already listed in annex 3. Замораживание активов и экономических ресурсов, а также запрет на прямую или косвенную передачу активов или экономических ресурсов распространяются отныне на физических лиц, предприятия и организации, действующие от имени или по поручению физических лиц, предприятий или организаций, уже фигурирующих в приложении З.
Measures under the Law on Measures against the Financing of Terrorism include freezing of funds and other financial assets or economic resources, and ban on the access to financial services, funds and other financial assets or economic resources available. Меры, принимаемые согласно Закону о мерах по борьбе с финансированием терроризма, предусматривают замораживание средств и других финансовых активов или экономических ресурсов и запрет на доступ к финансовым услугам, средствам и другим имеющимся финансовым активам или экономическим ресурсам.
Council of the European Union Regulation No. 329/2007 permits the freezing of financial assets of persons and entities identified by the Sanctions Committee and prohibits funds, financial assets or economic resources from being made available to such persons or entities. Постановление Совета Европейского союза СЕ Nº 329/2007 предусматривает возможность замораживания финансовых активов физических и юридических лиц, обозначенных Комитетом по санкциям, и запрет на предоставление в распоряжение этих лиц денежных средств, финансовых активов и экономических ресурсов.
As defined by the Guidelines on the use of military and civilian defence assets for natural disaster relief, military assets comprise relief personnel, equipment, supplies and services provided by foreign military organizations for international disaster relief assistance. Согласно Руководящим принципам использования военных ресурсов и средств гражданской обороны для оказания помощи в случае стихийных бедствий, военные ресурсы включают в себя персонал, оборудование, предметы снабжения и услуги, которые в порядке помощи предоставляются иностранными военными организациями в рамках международной помощи в случае бедствий.
This should include details on the institutions/agencies responsible for preparing, endorsing and implementing the national demining plan, the assets that will be deployed, the costs of these assets and annual measures of progress Это должно включать сведения об учреждениях/ агентствах, ответственных за подготовку, утверждение и осуществление национального плана разминирования; ресурсах, которые будут использованы; стоимости этих ресурсов; и ежегодных измерителях прогресса.
The Other Changes in Assets Account is also important for recording changes in the values of subsoil assets in the opening and closing balance sheets of the owners. Счет других изменений в объеме активов также имеет важное значение для учета изменений в стоимости ресурсов недр в балансе активов и пассивов владельца на начало и конец периода.