| I feel very ashamed for those who do that, for those who divide the society. | Мне очень стыдно за тех, кто это делает, за тех, кто раскалывает общество. |
| I'm ashamed to admit that growing up I pitied you and what I thought was your naive belief that our dreams could come true, simply by virtue of having them. | Стыдно признаваться, но пока я рос, я жалел тебя и твою наивную веру в то, что наши мечты могут стать реальностью просто потому что они у нас есть. |
| Aren't you ashamed as a musician to be playing that way? | Вам, как музыканту, не стыдно так играть? |
| I would like, for example, that person suddenly felt ashamed by itself, to himself, not because I'm here next, or some kind of a strict uncle another... | Мне бы хотелось, например, чтобы человеку вдруг стало стыдно самому по себе, перед самим собой, не потому что я здесь рядом нахожусь, или какой-то там строгий дядя другой... |
| Anyone that's here that's not ashamed, and angry, should resign. | Любой из вас, кому не стыдно и не досадно, должен уйти. |
| Aren't you ashamed, coming between cousins like that? | Вам не стыдно восстанавливать кузенов друг против друга? |
| Isn't he ashamed, your brother, needing you to protect him? | Твоему братцу не стыдно, что ты его охраняешь? |
| I'm ashamed to say that I was afraid of that young policeman, and what he might do to you if he suspected. | Стыдно признать, что я испугалась этого молодого полицейского, и того, что он мог бы с вами сделать, если бы что-то заподозрил. |
| I'm totally ashamed that it happened, but I can't lie about it. | Мне ужасно стыдно, что это произошло, но это произошло, и я не хочу лгать об этом. |
| As a trainee, don't you ashamed of yourself? | Вам, как стажерке, не стыдно? |
| You're ashamed of having a son? | Стыдно, что у тебя есть сын? |
| Aren't you ashamed of having him scrub pots? | Как вам не стыдно поручать ему мыть посуду, как? |
| I'm the one who's ashamed to have friends who judge people by how they dress and how much they earn. | Это мне стыдно иметь друзей, которые судят о человеке только по тому, как он одет и сколько зарабатывает. |
| "... terribly, terribly ashamed of my actions." | "... ужасно-ужасно стыдно за мое поведение". |
| I felt pity for him, but, ashamed as I was, I also felt relieved. | Мне было жаль его. Но, стыдно сказать, мне стало легче. |
| I'm ashamed I don't see him every day and he's growing up mostly without his father. | Стыдно, что я не вижу его каждый день и что он растет, почти не видя своего отца. |
| I am ashamed that I have spent the whole day wishing this child away, | Мне стыдно, что я целый день провела, желая этому ребёнку оказаться как можно дальше, |
| He was so ashamed, he showed up the next morning with this ring. | Ему было так стыдно, что на следущее утро он явился с кольцом |
| I told you I wouldn't put you in the position where you had to lie for me, and I did, and I am ashamed of that. | Я говорила, что вам не придётся врать из-за меня, но я соврала и мне очень стыдно. |
| Your questions are so vile... that you're ashamed of them. | Вы задаете такие мерзкие вопросы, что самим же потом стыдно! |
| Aren't you ashamed of yourself? | Тебе не стыдно будет объедать больную? |
| I'm not giving the Nazis the pleasure, of me feeling ashamed, to be alive. | Я ни за что не покажу нацистам, как мне стыдно, что я жив. |
| When I reached middle age, I felt ashamed of doing this and so I stopped, becoming like any other ordinary person, obtuse like a brick. | Когда я достиг среднего возраста, мне стало стыдно делать это, и я перестал, сделавшись, как и любой обычный человек, тупым, как кирпич. |
| But it hasn't changed anything" and "I was frightened and I was ashamed; I wanted to change my face, my body, to transform myself. | Но это ничего не изменило», «Я испугалась и мне было стыдно; я хотела изменить лицо, тело, преобразить себя. |
| Aren't you ashamed to dress in my closet! | Как не стыдно! ... в моем гардеробе. |