I'm ashamed, but my throat's dry. |
Стыдно, но вот в горле не видно. |
'The things I've asked you to do, they make me ashamed. |
Мне стыдно за то, что я просил тебя делать. |
Aren't you ashamed in front of your sister? |
Как тебе перед сестрой только не стыдно, раз на детей ты уже внимания не обращаешь? |
In twenty years, first became ashamed of myself, believe me? |
В двадцать лет впервые стало стыдно перед самим собой, веришь? |
I was in some situations that not only am I ashamed off, but I just can't believe that I even survived. |
Некоторые ситуации мне стыдно вспоминать, Да я даже поверить не могу, что вообще выжила. |
I was so ashamed I just left in the middle of the night - and I never went back. |
Мне было так стыдно, что я ушел посреди ночи и больше не вернулся. |
I can see Jenkins being ashamed for freezing, but there is something odd about Gleed's need to cover for him. |
Я вижу, что Дженкинсу стыдно за то, что он застыл, но есть что-то странное в потребности Глида покрывать его. |
Whatever it is, he's ashamed of it. |
Не знаю, что это за книга, но ему за неё стыдно. |
Aren't you ashamed of doing it with your husband's brother? |
Тебе не стыдно заниматься мерзостями с братом своего мужа? |
Aren't you ashamed at your age? |
Тебе не стыдно, в твоём-то возрасте? |
I'm not ashamed that they're for ages four to 12. |
Мне не стыдно что они для 12 летних. |
Are you ashamed to say you're my father? |
Тебе стыдно признаться, что ты мой отец? |
I talk about him as if he were alive because -I'm ashamed of what he did. |
Я так про него говорил, потому что мне стыдно... |
I'm ashamed of how long it's been since I've seen you. |
Мне очень стыдно, что я так долго решался тебя проведать. |
And, you know, I'm not even ashamed of that. |
Знаете, мне даже не стыдно за это. |
Not ashamed of not being perfect But we are more than worth it |
Не стыдно не быть идеальным Но мы больше чем стоим. |
But just so you know, I'm ashamed of myself. |
Но, к твоему сведению, мне за себя стыдно. |
William Faulkner, Joan Didion, and I'm not ashamed to say that I have read everything by VC Andrews. |
Уильям Фолкнер, Джоан Дидион, и мне не стыдно сказать, что я прочитала все книги Вирджинии Эндрюс. |
Aren't you ashamed to stay here? |
Как вам не стыдно оставаться здесь? |
When my uncle paid for the two of us to go to Italy, my brother behaved so badly I'm ashamed to mention it. |
Когда дядя оплатил нам поезду к Италию, брат повел себя не достойно стыдно вспоминать. |
Over the past several months of my employment, I am ashamed to say that I engaged in an intimate relationship with the company's founder and C.E.O. |
В последние несколько месяцев моей работы, мне стыдно об этом говорить я состояла в интимных отношениях с основателем компании и ген.директором. |
If you must know, when I think of my motives for pursuing Cora, I'm ashamed. |
Если хочешь знать, когда я думаю о том, почему тогда я стал ухаживать за Корой, мне становится стыдно. |
Aren't you ashamed of yourselves? |
Как вам не стыдно за себя? |
Now that I know you two were linked, I want to know more, and I'm ashamed of my curiosity. |
Теперь я знаю, что между вами была связь, Я хочу знать больше, и мне стыдно за это любопытство. |
I had bought into the single story of Mexicans and I could not have been more ashamed of myself. |
Я поддалась единственной истории о мексиканцах и мне не могло быть более стыдно за себя. |