"That is why I'm not ashamed." |
"Вот почему мне не стыдно." |
He was in a hurry 'cause he was ashamed. |
Да, потому что ему было стыдно. |
Robert, I'm ashamed of you. |
Роберт, как тебе не стыдно? |
You're not ashamed of having killed this woman? |
Тебе не стыдно, что ты убил эту женщину? |
Or are you ashamed of being seen in public with me? |
Или тебе стыдно выходить в свет со мной? |
Mulaney, aren't you ashamed of yourself? |
Малэни, как тебе не стыдно? |
Anna, aren't you ashamed? |
Анна, как тебе не стыдно? |
You aren't ashamed when you talk to me like this? |
Тебе не стыдно так со мной разговаривать? |
I am ashamed to say that the animals that killed Leto, son of Muad'Dib... were created and trained on my planet. |
Мне стыдно говорить, что звери, убившие Лито, сына Муад-диба, были созданы и обучены на моей планете. |
Finard, aren't you ashamed? |
Финард, не стыдно перед людьми? |
I'm ashamed to say I am not that committed |
Мне стыдно, что я не так привержен своим идеалам. |
Squad Leader Do said this: When you're no longer ashamed to wear a badge, that's when you've become a real police officer. |
Командир То как то сказал, когда тебе не стыдно носить значок полицейского, тогда ты стал настоящим полицейским. |
I'm confident I won't live a life I'm ashamed of again. |
Я уверен, что не смогу так жить, мне снова стыдно. |
You make me ashamed to be here. Why? |
Вы знаете, вы сделали так, что мне стыдно находиться здесь. |
I couldn't call Chang Ryul, and I'm too ashamed to let Gae In know. |
Я не могла позвонить Чхан Рёлю, Гэ Ин тоже стыдно просить о помощи. |
And I'm not ashamed to admit it: I'm proud to have a baby brother to look up to. |
И мне не стыдно признать: я горжусь что у меня есть брат, на которого стоит равняться. |
I haven't ever done anything with a man - that I'm ashamed of. |
Я ничего такого не делала с мужчиной за что мне было бы стыдно. |
Are you that ashamed of how much you pay him? |
Вам так стыдно признать, сколько вы ему платите? |
I'm ashamed of you, dodging that way. |
Стыдно было бы мне, старику, бежать отсюда. |
I'm ashamed of the things I done when I'm out there. |
Мне стыдно за многое из того что я делал. |
I'm so ashamed I could die! |
Мне так стыдно, что хочется умереть! |
Am I to hide in dark corners as if I'm ashamed? |
Я должен скрываться в тёмном углу, как будто мне стыдно? |
Now, enough of that. I'm ashamed of you. |
Хватит, Ула, мне за тебя стыдно. |
And I am ashamed to say that I put so much pressure on her. |
И мне стыдно об этом говорить, но я оказал на неё давление. |
I'm ashamed to be French! |
Мне стыдно, что я француженка! |