| An interactive online platform will provide worldwide users from all around the globe with access to the training course. | Интерактивная онлайновая платформа обеспечит доступ к этому учебному курсу пользователям по всему миру. | 
| Fourth, financial innovation had increased the vulnerability of financial markets by spreading risks more evenly around the globe. | В-четвертых, появление инновационных финансовых инструментов способствовало повышению степени уязвимости финансовых рынков в результате более равномерного распределения рисков по всему миру. | 
| This spares women the many difficulties, dangers and costs involved in visiting other agencies around town. | Это освобождает женщин от многих сложностей, опасностей и трат, связанных с посещением других учреждений, разбросанных по всему городу. | 
| The cooperation of Governments is indispensable for discovering the fate or whereabouts of disappeared persons around the globe. | Без содействия со стороны правительств установить судьбу или местонахождения исчезнувших лиц по всему миру невозможно. | 
| Throughout the evening you will look for clues around the house and probe each other with questions. | На протяжении всего вечера вы будете искать по всему дому улики и допрашивать друг друга. | 
| A collapse in our economy would ripple around the globe, causing such upheaval. | Обвал нашей экономики аукнется всему миру, и причинит другие потрясения. | 
| I need some intel on that guy who's been stirring things up around town. | Мне нужна информация на парня, который вмешивается в разные дела по всему городу. | 
| Gives me little presents and leaves little messages all around the house. | Дарит подарочки и оставляет записки по всему дому. | 
| Motions sensors all around the periphery. | Датчики движения установлены по всему периметру. | 
| By the way, if you need more balloons, I've hidden buckets around the garden. | К слову, если вам нужно больше шаров, я спрятал ведра по всему саду. | 
| Looks like this driver didn't want to stick around. | Судя по всему водитель не хотел переворачиваться. | 
| While they were chasing ghosts around the city, we were right. | Пока они гонялись за призраками по всему городу, мы нашли настоящих преступников. | 
| At the 11th hour the Newports are trying to install these voting machines at several precincts around town. | В самый последний момент Ньюпорты пытаются установить вот эти машины для голосования на некоторых участках по всему городу. | 
| Turns out there's been reports of a red streak around the city, stopping muggers, rescuing people from burning buildings. | Оказалось, что по всему городу сообщают о красной молнии, которая останавливает преступников и спасает людей из горящего здания. | 
| I spit out vegetables and hide them around the house. | Я выплевываю овощи и прячу их по всему дому. | 
| Ben would leave his toys or his books or whatever all around the house. | Бэн раскидывал свои игрушки и книги по всему дому. | 
| They're spreading hundreds of pillars around the globe right now. | Они размещают сотни таких колонн по всему земному шару. | 
| Now that the blue energy reactors are functional, construction of Concordia sites around the globe can begin. | Теперь, когда реакторы голубой энергии запущены, может начаться строительство центров Конкордии по всему миру. | 
| He's polling around everyone on the planet asking 'em the same question. | Он будет ходить по всему миру и задавать этот вопрос. | 
| I... I simply provide fire enthusiasts around the globe... | Я просто обеспечиваю записями поклонников пожаров по всему миру... | 
| They want to go through everything so we must be prepared to have them around. | Они собираются провести тут обыски, поэтому мы должны быть готовы ко всему. | 
| You parade those things around town like they're dancing bears. | Ты демонстрируешь свои кубики всему городу, словно танцующих мишек. | 
| The Convention aims at extending basic labour rights to domestic workers around the globe and can be a potentially important instrument for indigenous women. | Конвенция имеет целью распространить основные трудовые права на домашних работников по всему миру и потенциально может стать важным инструментом для женщин из коренных народов. | 
| Through this initiative, actions to raise awareness of violence against women and girls will take place in 65 countries around the globe. | В рамках этой инициативы в 65 странах по всему миру пройдут мероприятия по повышению осведомленности о проблеме насилия в отношении женщин и девочек. | 
| All around the Mediterranean world, little groups of his mysterious new sect, the Christians, were appearing and beginning to spread. | По всему Средиземноморью небольшие группы из этой странной новой секты, христиане, начали появляться и распространяться. |