Recommend measures and identify resources for the immediate scaling-up and rapid proliferation of such initiatives around the globe. |
примут рекомендации относительно мер немедленного расширения масштабов и быстрого распространения этой инициативы по всему миру и выявят необходимые для этого ресурсы. |
Governments and regulatory agencies around the globe are increasingly (sometimes even exclusively) focusing on electronic business using international, open standards rather than domestic, national or proprietary standards. |
Правительства и регулирующие учреждения по всему миру во все большей степени (иногда даже исключительно) сосредоточиваются на электронных деловых операциях с использованием международных открытых стандартов, а не внутренних, национальных или корпоративных стандартов. |
It identifies, trains, and empowers emerging women leaders and social entrepreneurs around the globe, enabling them to create a better world for us all. |
Партнерство выявляет новых женщин - лидеров и социальных предпринимателей по всему миру, обеспечивает их профессиональную подготовку и расширяет их права и возможности по созданию лучшего мира для всех. |
UNDP works both to support national partners to achieve success but also to share such best practices around the globe in a South-South learning mode. |
ПРООН предпринимает усилия как для оказания помощи национальным партнерам в достижении успешных результатов, так и для обмена таким передовым опытом по всему миру в рамках учебно-просветительных структур Юг-Юг. |
That allows him not only to promote sport for peace and development, but also directly to address people around the globe on behalf of the United Nations. |
Это позволяет ему не только заниматься пропагандой спорта на благо развития и мира, но и от имени Организации Объединенных Наций налаживать прямые контакты с людьми по всему миру. |
The Programme serves as a framework for collective Africa-wide action on governance and public administration, designed to mobilize global and continental partners around an agenda that establishes African ownership and intellectual leadership. |
Эта Программа служит основой для принятия странами Африки - коллективных мер в области государственного и административного управления, направленных на мобилизацию партнеров по всему миру и на Африканском континенте для решения задач, предусматривающих укрепление ответственности самих африканских стран и их концептуальное руководство. |
In particular, memorandums of understanding on the training of candidates for competitive language examinations have been signed with a number of universities around the globe. |
В частности, с рядом университетов по всему миру подписаны меморандумы о взаимопонимании в отношении подготовки кандидатов для участия в конкурсных языковых экзаменах. |
Through that initiative, thousands of people worldwide will host or participate in fund-raising and awareness events on or around 30 November 2001. |
В рамках этой инициативы тысячи людей по всему миру принимают участие в организации и проведении благотворительных или пропагандистских мероприятиях приблизительно 30 ноября 2001 года. |
For a country like the Philippines, with its nationals spread around the globe, the dangers posed by nuclear weapons were particularly stark. |
Для такой страны, как Филиппины, граждане которой разбросаны по всему земному шару, угрозы, создаваемые ядерным оружием, являются особенно ощутимыми. |
Regarding best practices, there were examples around the globe but they had been poorly documented and she appealed to Member States to improve their response rates to questionnaires. |
Что же касается примеров успешной практики, то они встречаются по всему миру, но пока не обобщены в достаточной мере, и Специальный докладчик в связи с этим предлагает государствам-членам в более массовом порядке отвечать на вопросники. |
This Dialogue has focused on the next generation of faith leaders who will develop a network linking communities around the region for ongoing interfaith activities. |
Это совещание Диалога посвящено следующему поколению религиозных лидеров, которые создадут сеть, объединяющую общины по всему региону, для осуществления межрелигиозной деятельности. |
Despite intense fighting around mid-July, the front lines appeared to have remained unchanged but both sides continued to reinforce their troops to the north of Kabul. |
Несмотря на интенсивные бои в середине июля, линия фронта, судя по всему, оставалась практически неизменной, но обе стороны продолжали наращивать свои воинские контингенты к северу от Кабула. |
During an August 2011 media campaign, hundreds of stories on statelessness were released in print and electronic media around the globe. |
Во время кампании в СМИ в августе 2011 года сотни рассказов о безгражданстве были опубликованы в печатной прессе и электронных СМИ по всему миру. |
Over 3,300 delegates from more than 60 nations attended this event and it influenced ideas, policies, and action concerning the family around the globe. |
В мероприятии, которое повлияло на представления, стратегии и действия в отношении семьи по всему миру, приняли участие более 3300 делегатов из более чем 60 стран. |
The OHCHR online Database on Human Rights Education and Training provides information on around 300 regularly updated training programmes worldwide and more than 1,100 training and education institutions. |
Электронная база данных УВКПЧ по образованию и подготовке в области прав человека содержит информацию о 300 регулярно обновляемых программах подготовки по всему миру и о более чем 1100 учебных и подготовительных заведениях. |
I want to reaffirm the strong support of the United States for neutral, impartial, independent and robust responses to humanitarian needs around the globe. |
Я хотел бы вновь заявить о твердой поддержке Соединенных Штатов нейтральным, беспристрастным, независимым и энергичным ответным мерам на гуманитарные потребности по всему миру. |
The Security Information and Operations Centre provides physical security for all United Nations staff in South Sudan and monitors the movement of Mission staff and assets around South Sudan. |
Центр информации и операций в области безопасности обеспечивает физическую безопасность всех сотрудников Организации Объединенных Наций в Южном Судане и контролирует перемещение персонала и имущества Миссии по всему Южному Судану. |
Enhancing decentralization and ensuring access to informal conflict resolution services to all staff is essential as the United Nations is present in multiple locations around the globe in order to respond to evolving peace and security mandates. |
Усиление децентрализации и обеспечение доступа к услугам по неформальному урегулированию конфликтов для всех сотрудников имеют важное значение, так как Организация Объединенных Наций присутствует в различных точках по всему миру, с тем чтобы реагировать на возникающие новые задачи по поддержанию мира и безопасности. |
This technical body has already registered an impressive list of achievements, addressing the full range of human rights in countries all around the globe. |
Этот специальный орган уже сумел добиться впечатляющих успехов по всему спектру прав человека во многих странах мира. |
And just because l danced with him, he kept chasing me around the club. |
Только из-за того, что я с ним танцевала, он бегал за мной по всему клубу... |
When I was a kid, I wouldn't have gone all the way around the park. |
Когда я был ребенком, Я бы не ходил по всему парку. |
Or else they're so homely you can't get rid of they hang around the house like Spanish moss... and shame you into an early grave. |
Или же они настолько привыкают, что вы не можете избавиться от них совсем... и висят по всему дому как испанский мох... и сводят вас в раннюю могилу. |
He's got clear lines of sight all the way around the building. |
У него хороший обзор по всему периметру здания. |
A bunch of different recordings dotted around the internet - |
Куча разных записей, разбросанных по всему интернету. |
Organisms that can extract energy from the minerals around them are found under the ground all over the world. |
Организмы, живущие под землёй и получающие энергию из окружающих их минералов, встречаются по всему миру. |