Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Всему

Примеры в контексте "Around - Всему"

Примеры: Around - Всему
Soon after I returned from Beijing, I leapt at the chance to work for this wonderful organization, founded by women, to support women's rights organizations around the globe. Вскоре после того, как я вернулась из Пекина, мне выпал шанс работать на прекрасную организацию, основанную женщинами, которая оказывает поддержку другим организациям в сфере прав женщин по всему миру.
While they were in the police station both were concealed from the Prosecutor and at one point Sergei Ushakov was forced to leave the building through a window and was driven around Kharkiv for several hours to conceal his whereabouts. Пока они находились в отделении милиции, их обоих скрывали от прокурора. В какой-то момент Сергея Ушакова заставили покинуть здание через окно, а затем возили несколько часов по всему Харькову, чтобы скрыть его местопребывание.
We work in secret teams on various missions around the globe. В составе секретных, групп мы выполняем задачи по всему земному шару
Then how come you keep putting photos of my dad up all around the house? Тогда для чего ты разложила фотографии моего отца по всему дому?
The havoc wrought by land-mines has gravely affected civilian populations in particular, not only during armed conflicts around the globe but also long after these conflicts have ended. Применение наземных мин имеет трагические последствия, в частности для мирного населения, причем не только во время вооруженных конфликтов по всему миру, но и спустя долгое время после завершения этих конфликтов.
When slavery was abolished after the American Civil War, Coffin traveled around the Midwest and overseas to France and Great Britain, where he was instrumental in forming aid societies that provided food, clothing, funds, and education to former slaves. После окончания гражданской войны в США и отмены рабства Коффин путешествовал по всему Среднему Западу, был за рубежом - во Франции и Великобритании - где сыграл важную роль в создании обществ помощи, которые помогали бывшим рабам с едой, одеждой и образованием.
Natural vanillin is extracted from the seed pods of Vanilla planifolia, a vining orchid native to Mexico, but now grown in tropical areas around the globe. Природный ванилин выделяют из плодов вида Vanilla planifolia, лозы орхидей родом из Мексики, но сейчас распространённой в тропиках по всему миру.
This species also recorded from many localities throughout Sabah and Sarawak, up to 900m on Mount Kinabalu, excluding the range of P. pp. nigrescens, which is known only from the forests around Sandakan Bay north of Kinabatangan River. Этот вид также был зарегистрирован из многих местностей по всему Сабаху и Сараваку, до 900 м на горе Кинабалу, исключая ареал подвида Petaurista petaurista nigrescens, известный только из лесов вокруг залива Сандакан к северу от реки Кинабатанган.
They can move through the infrastructure, all around us. LOUD THUD Они могут перемещаться по всему основанию, прямо вокруг нас
I mean, he has any number of people hanging around in Manchester...' В смысле, у него немало людей по всему Манчестеру...
She's got all those hormones slamming around in her body screaming, "Procreate!" У неё гормоны бегают по всему телу с криками "размножайся!"
Some guy in a hoodie... hits various gun-running spots around the city today? Какой-то парень в капюшоне... врывается в места полные вооруженных людей по всему городу?
Have you heard about this creature going around terrorising sheep on the island? Верзила, слыхал о существе, что терроризирует овец по всему острову?
And then I want that deck That goes all the way around. И еще чтобы была веранда по всему периметру дома
Teledrug will operate uninterrupted around the clock and will enhance the capabilities of drug enforcement in participating countries within the framework of the United Nations Conventions. Теледраг будет действовать беспрерывно по всему миру круглосуточно и укрепит потенциал правоохранительных органов по борьбе с наркотиками в странах, подписавших конвенции Организации Объединенных Наций.
How many pictures of Major did I have around the house? Тут по всему дому развешаны фото Мейджора.
But when our species arose about 200,000 years ago, sometime after that we quickly walked out of Africa and spread around the entire world, occupying nearly every habitat on Earth. Но когда наш вид появился около 200000 лет назад, мы довольно быстро после этого вышли из Африки, и расселились по всему миру, заняв практически все ареалы на Земле.
All around the globe the United Nations and the Security Council are engaged - and often in the forefront - in dealing with these opportunities and challenges. По всему миру Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности принимают участие в усилиях, направленных на реализацию этих возможностей и решение этих задач, а зачастую являются и инициаторами таких усилий.
The core team, based in Kalmar, will coordinate the work of a number of task teams covering nine mega-regions and 66 subregions spread around the globe. Базовая группа, расположенная в Кальмаре, будет координировать работу ряда целевых групп, деятельность которых охватывает 9 регионов и 66 субрегионов, разбросанных по всему миру.
But when our species arose about 200,000 years ago, sometime after that we quickly walked out of Africa and spread around the entire world, occupying nearly every habitat on Earth. Но когда наш вид появился около 200000 лет назад, мы довольно быстро после этого вышли из Африки, и расселились по всему миру, заняв практически все ареалы на Земле.
In recent years, proposals have been considered that would establish marine reserves around the continent and end the risk of growing scarcity, or the outright disappearance, of a variety of species of fish and cetaceans. В последние годы были рассмотрены предложения, которые создадут морские заповедники по всему континенту и сократят риск растущего дефицита, или прямого исчезновения, различных видов рыб и китовых.
In order for the United Nations to more effectively reach audiences around the globe, the capacity to communicate at the country and regional levels has to be enhanced progressively. Для обеспечения более эффективного охвата Организацией Объединенных Наций аудитории по всему миру необходимо будет постепенно усиливать способность осуществлять коммуникацию на уровне стран и регионов.
The framework emphasizes the need to determine key priority areas for the second half of the first decade of implementation of the Madrid Plan of Action in order to advance its forward-looking recommendations on ultimately improving the quality of life of older persons around the globe. В рамочной программе подчеркивается необходимость определения ключевых приоритетных областей на вторую половину первого десятилетия осуществления Мадридского плана действий, дабы содействовать реализации его перспективных рекомендаций относительно того, чтобы в конечном итоге повысить качество жизни пожилых людей по всему миру.
ICT can make a tangible difference in the lives of hundreds of millions of people around the globe through their empowerment and thus enable them to take full advantage of the globalized world economy. ИКТ способны существенно влиять на жизнь сотен миллионов людей по всему миру через наделение их широкими возможностями и тем самым позволяют им в полной мере воспользоваться преимуществами глобализированной мировой экономики.
A total of 100,000 people attended these concerts, 2.4 million logged on for a live webcast, and thousands of people around the globe tuned in on television and radio. На этих концертах присутствовали в общей сложности 100000 человек, 2,4 миллиона подключились к прямой трансляции через Интернет, а тысячи людей по всему миру слушали их по телевидению и радио.