He chased her all around the house, shouting and screaming: |
Волк гонялся за ней по всему дому и кричал: |
Going forward, UNCDF will be extending its global outreach to inclusive finance and local development practitioners with the inclusion of new social media sharing tools and a better integration of multimedia products that showcase its work around the globe. |
В будущем ФКРООН будет распространять свой глобальный охват на специалистов-практиков в области инклюзивного финансирования и местного развития с включением новых инструментов обмена информацией в социальных сетях и более качественным интегрированием мультимедийных продуктов, демонстрирующих его работу по всему миру. |
Welcome! To you and the millions of viewers around the globe! |
Добро пожаловать вы и миллионы зрителей по всему миру! |
And you thought that if you confided in me I would spread it around the entire precinct? |
И ты подумал, что если доверишься мне, я разнесу это по всему участку? |
And the thing we're up against, it has virtually unlimited resources, governments working unwittingly at its behest, operatives around the globe protecting it. |
И то, чему мы противостоим, имеет безграничный системный ресурс, политиков, которые неосознанно ему помогают, а также оперативников по всему свету, которые его защищают. |
Under the leadership of the Special Adviser, countless activities commemorating the International Year were held around the globe and many included practical initiatives to advance Sport for Development and Peace. |
Под руководством Специального советника по всему миру были проведены многочисленные мероприятия в рамках Международного года, и многие из этих мероприятий включали осуществление практических инициатив по использованию спорта на благо развития и мира. |
Furthermore, the experience and jurisprudence of the Tribunal have paved the way for the prosecution of serious violations of international humanitarian law in jurisdictions around the globe. |
Кроме того, опыт Трибунала и рассмотренные им дела обеспечили возможности для уголовного преследования грубых нарушений международного гуманитарного права в самых разных государствах по всему миру. |
Since Polish royal army units, scattered around the city, did not engage themselves in any skirmishes with the Swedes, the defenders of Kraków felt abandoned, without hope of any support. |
Польские королевские армейские подразделения, разбросанные по всему городу, избегали любых стычек со шведами, и защитники Кракова почувствовали себя брошенными, без надежды на какую-либо помощь. |
The player progresses by solving puzzles, which are based on interactions with grids presented on panels around the island or paths hidden within the environment. |
В процессе игры от игрока требуется решать головоломки, основанные на взаимодействии с лабиринтами, представленными на панелях по всему острову или скрытыми в окружающей среде. |
The company then continued expansion around the globe with operations in Czech Republic, Jordan, Singapore, New Zealand, Denmark, Portugal, Mexico, Hungary, Morocco and Sweden. |
Уже в новом качестве компания продолжила расширение по всему миру предоставляя свои услуги в Чехии, Иордании, Сингапуре, Новой Зеландии, Дании, Португалии, Мексике, Венгрии, Марокко и Швеции. |
As Freemasonry spread around the globe in the 18th and 19th centuries, Mark Masonry became well established and now has a worldwide presence, with six daughter Grand Lodges and the degree being worked under alternative administrative structures elsewhere. |
Как масонство распространялось по всему миру в XVIII-XIX веках, так и степень мастера метки стала хорошо организованной и теперь имеет присутствие во всём мире и представлена шестью дочерними великими ложами, а сама степень практикуется в альтернативных административных структурах. |
Over the last 37 years, IWRA has actively promoted the sustainable management of water resources around the globe and become one of the most influential organizations in the field of water. |
Последние 37 лет ассоциация активно способствует устойчивому управлению водными ресурсами по всему миру и стала одной из самых влиятельных организаций в области воды. |
With its current deployment of around 3,500 peacekeepers in 13 peacekeeping missions, Nepal ranks among the top five countries contributing troops to the United Nations peacekeeping missions. |
Непал принадлежит к числу пяти ведущих стран, предоставляющих войска в состав миротворческих миссий Организации Объединенных Наций: в настоящее время по всему миру развернуто около 3500 его миротворцев в составе 13 миротворческих операций. |
The public transport links are excellent and the nearby Metro station offers access to the city's fast and efficient Metro system for travel all around Rome and the surrounding area. |
Общественный транспорт прекрасно обслуживает данный район, а близлежащая станция метро открывает доступ к быстрой и эффективной системе метро для поездок по всему Риму и окрестностям. |
Influenza vaccines used in the United States and around world are manufactured by growing virus in fertilized hens' eggs, a commercial process that has been in place for decades. |
Вакцины для профилактики гриппа, используемые в США и по всему миру производятся путем выращивания вируса в оплодотворенных куриных яицах, коммерческий процесс, десятилетия имевший место. |
Although this light was small it had always been useful, as had many similar ecclesiastical lights that were dotted around the coastline of Great Britain from medieval times. |
Хотя этот свет и был незначительным, он был крайне полезен в совокупности с множеством подобных церковных огней, которые были разбросаны по всему побережью Великобритании со времен средневековья. |
Songs like "La Mujer de Mi Vida", "Para Llorar" and "Es Así" became very popular all around. |
Такие песни как «Déjame llorar», «La mujer de mi vida», «Es así» и «Bésame» стали очень популярным по всему миру. |
The operation was successful, although the child was left with some muscle damage as well as scarring around the perimeter where the facial skin was sutured back on. |
Операция прошла успешно, хотя у ребенка остались незначительные повреждения мышц, а также рубцы по всему периметру, где кожа лица была пришита. |
Descendants of the poet now live around the globe in the United Kingdom, the Czech Republic, Germany, Belgium and the United States. |
Потомки поэта живут сейчас по всему земному шару: в США, Англии, Германии, Бельгии. |
Several human habitats dating back to the Stone Age have been discovered around the globe, including: A tent-like structure inside a cave near the Grotte du Lazaret, Nice, France. |
Места обитания человека в каменном веке были обнаружены по всему земному шару, в том числе: Палаточные структуры внутри пещеры недалеко от Грота Лазарета в Ницце во Франции. |
The family life of John and Jane Dudley seems to have been happy and was free from any scandals; around 1535 a poem praised the "love and devotion" of their marriage. |
Семейная жизнь Джейн и Джона, судя по всему, была счастливой и не омрачалась никакими скандалами; стихотворение, появившееся примерно в 1553 году восхваляет «любовь и преданность» их брака. |
This included some of the world's first permanent settlements arranged around early agricultural communities and independent city states, many of which maintained a wide network of trade relations throughout the Mediterranean and beyond. |
Здесь находились некоторые из первых в мире постоянных поселений, расположенных вокруг ранних сельскохозяйственных общин и независимых городов-государств, многие из которых обладали широкой сетью торговых отношений по всему Средиземноморью и за его пределами. |
As of 2010, Maurice Lacroix, has a total of approximately 220 employees worldwide, and is represented in around 4,000 shops in more than 60 countries all over the world. |
По состоянию на 2010 год, Maurice Lacroix имеет в общей сложности около 220 сотрудников и представлена примерно в 4000 магазинах в более чем 60 странах по всему миру. |
If a vowel has parts before and after the initial consonant, and the syllable starts with a consonant cluster, the split will go around the whole cluster. |
Если гласный имеет части перед и после инициального согласного и слог заканчивается кластером согласных, разделение будет проходить по всему кластеру. |
However, like most universities in Italy, the IUO has no single main "campus," but is spread around the city at a number of different sites. |
Однако, как и большинство университетов Италии, в IUO нет одного основного «кампуса», а учреждения находятся по всему городу на нескольких разных объектах. |