Everything has RF tags: there's RF tags on the user, on the cards, there's the staff devices that are all around the store. |
Для всего используются радиочастотные метки: для покупателей и карт, там есть устройства для сотрудников по всему магазину. |
Our goal for robotics is to unlock everyone's mental power by making the world more physically accessible to people such as myself and others like me around the globe. |
Мы бы хотели, чтобы робототехника раскрыла умственные способности каждого человека, сделала мир более доступным физически для таких людей, как я, по всему миру. |
Returning to the station with the Malta squadron late in 1828 she was detached to transport Count Capo d'Istria, President of the Greek republic, to various locations around the Eastern Mediterranean while blockading Navarino, Modon and Coron in coordination with the French and Russian allied squadrons. |
Вернувшись на станцию с эскадрой в конце 1828 года он был отправлен для доставки Иоанна Каподистрии, президента Греческой Республики, в различные места по всему Восточному Средиземноморью во время блокады Наварина, Модона и Корона. |
EA Vancouver is a major studio of the American gaming software giant Electronic Arts (EA), which has many studios around the globe. |
ЕА Canada является одной из основных студий американского гиганта-издателя компьютерных игр Electronic Arts, имеющего множество дочерних компаний по всему миру. |
China exports business people, nannies, students, teachers to teach Chinese around the region, to intermarry and to occupy ever greater commanding heights of the economies. |
Китай экспортирует бизнесменов, нянь, студентов и преподавателей китайского языка по всему региону, смешиваясь путем брака и занимая все высшие командные высоты экономической сферы. |
Over the years the festival has been hosted in different towns around the state of Carinthia, and in its 20th year it acquired a new home in the capital city, Klagenfurt am Wörthersee. |
На протяжении многих лет фестиваль проводился в городах по всему штату Каринтия, а в 20-й год он приобрел новый дом в городе Клагенфурте-ам-Вертерзее. |
We have five members in electric wheelchairs, which must be transported in the luggage area; we must also, of course, carry around with us a lot of luggage and instrument cases... |
У нас пять участников на электрических инвалидных колясках, их коляски должны путешествовать в багажном отделении, плюс ко всему большое количество груза и ящиков с инструментами. |
These are the issues the CD has to grapple with in the coming months, as it braces itself with the debracketing of more than 1,000 pairs of square brackets around the draft text. |
Вот те вопросы, которые КР надлежит решить в предстоящие месяцы, когда она займется снятием более 1000 пар квадратных скобок по всему тексту проекта договора. |
December 11, 2013. Euromaidan protestors set up barricades around the perimeter of Maidan and Khreschatyk Boulevard and announced the resumption of picketing the government quarter. |
11 декабря 2013 г. «евромайдановцы» возвели по всему периметру Майдана и части бульвара Крещатик баррикады, а также заявили о возобновлении пикетирования правительственного квартала. |
It achieves this through long-term, on-the-ground work in wild places around the globe and through the management of the world's largest system of urban wildlife parks, led by the flagship Bronx Zoo in New York. |
Реализовать эти цели организации позволяет опыт долгосрочной практической работы в диких местах по всему миру и управления самой крупной в мире сетью городских парков дикой природы, флагманом которой по праву считается Бронкский зоопарк в Нью-Йорке. |
Soon after I returned from Beijing, I leapt at the chance to work for this wonderful organization, founded by women, to support women's rights organizations around the globe. |
Вскоре после того, как я вернулась из Пекина, мне выпал шанс работать на прекрасную организацию, основанную женщинами, которая оказывает поддержку другим организациям в сфере прав женщин по всему миру. |
President Enkhbayar: This unprecedented gathering of world leaders is a historic opportunity to meet the expectations of millions around the globe to live free from fear and want, to live in greater dignity and larger freedom. |
Президент Энхбаяр (говорит по-английски): Эта беспрецедентная встреча лидеров стран мира представляет собой историческую возможность для того, чтобы осуществить надежду миллионов людей по всему свету на то, чтобы жить без страха и нужды, в условиях большего достоинства и свободы. |
Barbara Majerus heads this WDL subsidiary, which nowadays uses four non-rigid airships - so-called blimps - that carry advertising to dizzy heights (and are also used for filming) around the globe. |
Управляющий директор Барбара Майерус руководит дочерней компанией «ВДЛ», в распоряжении которой находятся четыре дирижабля мягкой системы, так называемых блимпа (blimp). Дирижабли летают по всему миру, распространяя рекламу и совершая киносъемки с воздуха. |
Yes, the skin husks we've been finding around the city are the ones we think are attached to the meta-humans. |
Да, кожа, которую мы находим по всему городу, как мы считаем, принадлежит мета-людям. |
This ensured the seizure of 150 kilograms of heroin in Guangdong, for example, as a result of information on suspicious containers communicated by colleagues in Karachi, an enforcement response now capable of being repeated daily around the globe. |
Так, например, полученная от коллег из Карачи информация о подозрительных контейнерах позволила изъять 150 кг героина в Гуандонге, и теперь такие правоохранительные действия могут совершаться на ежедневной основе по всему миру. |
Mr. Zhang Jindong, Chairman of the Board and President, Suning Appliance Group, said, We are happy to be partnering with Fedders, the preeminent American air treatment manufacturer with such a strong manufacturing presence already in China and elsewhere around the globe. |
Г-н Zhabg Jindong, председатель совета и президент, Suning Appliance Group, сказал: "Мы рады сотрудничать с Fedders, ведущим американским производителем воздухо-очистительного оборудования с таким сильным производственным присутствием в Китае и по всему миру". |
An entire human life recorded on an intricate network of hidden cameras and broadcast live and unedited, 24 hours a day, seven days a week, to an audience around the globe. |
Вся жизнь человека записывалась с помощью сложной системы скрытых камер и передавалась в прямом эфире без купюр 24 часа в день 7 дней в неделю для телезрителей по всему миру. |
OK, now I also had a thought for a female character who's always nagging at Red Hynie Monkey, and telling him not to leave his beer cans lying around and what-not. |
Ок, еще я также подумал насчет женского персонажа который всегда надоедает Красной медовой обезьяне и говорит ему не оставлять его пивные банки валяющимися по всему дому. |
Everything has RF tags: there's RF tags on the user, on the cards, there's the staff devices that are all around the store. |
Для всего используются радиочастотные метки: для покупателей и карт, там есть устройства для сотрудников по всему магазину. |
Our goal for robotics is to unlock everyone's mental power by making the world more physically accessible to people such as myself and others like me around the globe. |
Мы бы хотели, чтобы робототехника раскрыла умственные способности каждого человека, сделала мир более доступным физически для таких людей, как я, по всему миру. |
His family moved to various locations around Melbourne while he was young, then in 1859 moved to Yackandandah in northern Victoria, close to family friends. |
Его семья переезжала в различные места по всему Мельбурну, и наконец в 1859 году они осели в Якандандахе в северной Виктории, неподалеку от друзей семьи. |
There are several hotels around this street: Hotel du Champs de Mars, Hotel Valadon, Hotel Du Cadran. |
Есть несколько отелей по всему этой улице: Отель дю Марсово поле, Валадон Hotel, Hotel Du Cadran. |
According to the narrative that Oedipa pieces together during her travels around Southern California, the Trystero was defeated by Thurn und Taxis-a real postal system-in the 18th century, but Trystero went underground and continued to exist into the present (the 1960s). |
Согласно историческому повествованию, которое Эдипа собрала воедино во время своего путешествия по всему Сан-Франциско, Trystero был побежден Thurn und Taxis - настоящей почтовой системой - в 18-м веке, но тот ушел в подполье и продолжал существовать до настоящего времени, 1960-х годов. |
Tasmania has a varied musical scene, ranging from the Tasmanian Symphony Orchestra whose home is the Federation Concert Hall, to a substantial number of small bands, orchestras, string quintets, saxophone ensembles and individual artists who perform at a variety of venues around the state. |
Музыкальная сцена Тасмании разнообразна, начиная от Тасманийского симфонического оркестра, выступающего в Концертном зале Федерации, и заканчивая большим количеством маленьких групп, камерных оркестров, струнных квинтетов, саксофонных ансамблей и солистов, выступающих на множестве площадок по всему штату. |
The TNKU began co-ordinated attacks on the oil town of Seria (targeting the Royal Dutch Shell oil installations), on police stations, and on government facilities around the protectorate. |
Повстанцы Народной партии Брунея (НПБ) начали скоординированные нападения на нефтяной город Сериа (центр нефтебуровых установок Royal Dutch Shell), на отделения полиции и государственные учреждения по всему Брунею. |