Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Всему

Примеры в контексте "Around - Всему"

Примеры: Around - Всему
Si, sf, I am working my way around the continent kitchen to kitchen. Да вот работаю по всему континенту из кухни на кухню.Митч сказал что вы планируете задержаться здесь на несколько месяцев?
Historian and diplomat Joseph Nye gives us the 30,000-footview of the shifts in power between China and the US, and theglobal implications as economic, political and "soft" power shiftsand moves around the globe. Историк и дипломат Джозеф Най представляет всеобъемлющийобзор изменения соотношения сил между Китаем и США и глобальныхпоследствий того, что экономическая, политическая и «мягкая» силыперемещаются по всему миру.
I will go one or two high-profile dates with well-educated, age-appropriate career women, which will be chronicled in immaculate detail by tabloids around the globe. Я схожу на одно или два привлекающих внимание свиданя С хорошо образованными, подходящими по возрасту бизнес-леди Что будет освещено в мельчайших подробностях таблоидами по всему миру.
With Francine "Cans McGee" struttin' around this place? В то время, как Франсин тут крутит своими полушариями по всему дому?
The Ferae are a clade of mammals, consisting of the orders Carnivora (over 260 species, around the globe) and Pholidota (eight species of pangolins in tropical Africa and Asia). Ferae (в переводе с лат. - «дикие животные») - клада млекопитающих, состоящая из отрядов хищные (Carnivora) (более чем 260 видов, по всему миру) и панголины (8 видов панголинов в тропической Африке и Азии).
As a language family Chinese has an estimated nearly 1.2 billion speakers; Mandarin Chinese alone has around 850 million native speakers, outnumbering any other language in the world. Кроме того, десятки миллионов китайцев, сохраняющих свой язык, живут практически во всех странах Юго-Восточной Азии (на Сингапуре составляя более 75% населения); значительная китайская диаспора рассеяна по всему миру.
Landlocked developing countries are widely dispersed around the globe: 15 are located in Africa, 12 in Asia, 2 in Latin America and 2 in Central and Eastern Europe. Не имеющие выхода к морю развивающие страны широко разбросаны по всему миру: 15 расположено в Африке, 12 - в Азии, 2 - в Латинской Америке и 2 - в Центральной и Восточной Европе.
I'm playing with triangles around the bodice, bringing all the points towards the waist, and then they fan out again. Я играю с треугольниками По всему корсету, Вершины указывают на талию,
As you travel now all over the world, which you do frequently, how do you assess this global narrative around the story of women and girls? Поскольку Вы путешествуете по всему миру довольно часто, как Вы оцениваете мировое восприятие положения женщин и девочек?
Join Real Gapâ€s PADI Scuba Diving Course for the chance to spend seven exhilarating days gaining an internationally recognised PADI scuba dive qualification, around the Great Barrier Reef in Cairns, Northern Queensland. Дайв-Центр "Аквариум": Обучение дайвингу по стандартам PADI, NAUI, NAUI/Tech. Дайв-туры по всему миру, дайв-сафари на яхтах класса люкс.
The lowlands are distinguished by climate (as the eastern side of the island is drier) or separated by the large Kapuas River and Barito River, which prevent animals and reptiles from spreading freely around the island. Низменности отличаются климатом (в восточной части острова суше) или разделяются крупными реками Капуас и Барито, которые предотвращают свободное распространение животных и рептилий по всему острову.
Neve analogue consoles have been considered to be of such high quality that many of twenty or thirty years of age are still in use today at recording studios around the world-even as digital audio has taken over many aspects of recording technology. Аналоговые пульты Neve давали такое высокое качество, что использовались более тридцати лет и по сей день используются в студиях звукозаписи по всему миру, хотя цифровой звук и занял многие аспекты технологии звукозаписи.
Consider Her Gracious Majesty Victoria. Queen of the United Kingdom, sovereign of British colonies around globe of human world, and our affectionate sister. а ее Королевское Величество, королева Виктория, владыка Британских колоний по всему миру и наша любезная сестра.
The first package is a 30-minute highlight archival reel of the Organization's activities around the globe over the past six decades - from the founding of the United Nations to its extraordinary efforts in tsunami-devastated regions and current conflict zones. Первый комплект представляет собой 30-минутный сделанный на основе архивных материалов видеоролик об основных мероприятиях Организации по всему миру за прошедшие шесть десятилетий - с момента создания Организации Объединенных Наций до момента осуществления ею чрезвычайной деятельности в регионах, пострадавших от цунами, и в нынешних конфликтных зонах.
The programmes and activities detailed in the present report serve to illustrate how the Department is re-energizing its work, enhancing its efficiency and expanding its outreach to bring the United Nations message to the public around the globe. При этом Департамент сотрудничает со всеми департаментами и организационными подразделениями Секретариата в ознакомлении общественности с их работой, а также оказании им помощи в формировании и распространении по всему миру идей, которые они отстаивают.
Alongside the main "real life" parties, there will also be celebrations being held on IRC in #debian-party on, uniting those at parties around the globe and those unfortunate enough not able to go to a "real" party. Помимо вечеринок "в реале", канал IRC #debian-russian на будет объединять все эти торжества по всему миру. К сожалению, этого недостаточно для того, чтобы все могли встретить на одном "реальном" празднике.
I don't know, only because there've been constant seismic tremors... all around Smallville since two o'clock. Да так, ничего кроме постоянных сейсмических аномалий по всему Смолвиллю, начиная с двух часов дня?
in the phase of the worst simultaneous attacks ever around the globe. наступается фаза самых разрушительных ударов по всему земному шару.
You didn't scatter any of her body around the garden? Вы расскидали ее части по всему саду?
"With everything that's going around right now, I really think that you should have a bottle of hand sanitizer at all times on the counter for the patrons to use." "Судя по всему, что тут происходит, мне кажется, у тебя на прилавке постоянно должна находиться бутылка антибактериального средства для посетителей".
I'm betting these scaly maggots, they go around, they raid all the military ammo dumps worldwide for the shells, then they convert 'em for their Robocops. Спорить готов, что эти мерзкие личинки побывали везде, они обшарили все склады с военными боеприпасами по всему миру, и набрали там эти патроны, которые подогнали для своих робокопов.
And I have to now share a few stories of girls I've seen across the planet who have engaged their girl, who have taken on their girl in spite of all the circumstances around them. Теперь я должна поделиться несколькими историями женщин, которых я встречала по всему миру, кто "использовал" свою "женственность", кто прибег к своей "женсвенности" несмотря на окружающие обстоятельства.
Numbers vary between studies but dementia costs worldwide have been calculated around $160 billion, while costs of Alzheimer's disease in the United States may be $100 billion each year. Приводимые в исследованиях оценки разнятся, но в целом по всему миру затраты на деменцию могут составлять около 160 млрд долл., а в США - около 100 млрд долл. ежегодно.
Although the role of the United Nations was not equal to the challenge in the case of Rwanda, it is our hope and expectation that this will not be the case in other situations of conflict around the globe. Хотя в случае с Руандой роль Организации Объединенных Наций не была адекватна задаче, мы надеемся и ожидаем, что это не повторится в других ситуациях конфликтов по всему миру. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Мексики, которому я предоставляю слово.
The paradox is that, at the onset of the twenty-first century, millions of women around the globe, including in the European Union, are still trapped in situations that would have been all too familiar 200 years ago. Парадокс состоит в том, что на заре XXI века миллионы женщин по всему миру, включая и Европейский союз, до сих пор являются заложницами ситуации, которая мало чем отличается от той, которая существовала 200 лет назад.