| So the story went around the palace of this most vital maxim: | И всему дворцу стал известен этот жизненный принцип: |
| At this moment about 25,000 soldiers, civilians and members of non-governmental organizations are serving the cause of peace around the globe. | В настоящий момент около 25000 солдат, гражданских лиц и членов неправительственных организаций служат делу мира по всему земному шару. |
| Through the Internet, scientists and engineers around the globe can now interact instantly with their colleagues so as to communicate their latest findings. | Благодаря "Интернет" ученые и инженеры по всему миру имеют сейчас возможность мгновенно связываться со своими коллегами, с тем чтобы информировать о своих последних открытиях. |
| Government and rebel leaders around the globe have been put on notice that criminal conduct will no longer be given a free pass. | Лидеры правительств и повстанцев по всему миру получили предупреждение о том, что их преступные деяния больше не будут оставаться безнаказанными. |
| Women's role was firmly set in and around the family, while men were legally recognised as head of household. | Женщины были строго привязаны к семье и всему, что с ней связано, мужчины же официально считались главами домохозяйств. |
| People, goods, services, information and money are moving around the globe more rapidly and in larger volumes. | Перемещение людей, товаров, услуг информации и денег по всему миру происходит все более быстрыми темпами и во все возрастающих объемах. |
| Look, Richie, I've been going all around the city. | Ричи, я по всему городу езжу, и ничего хорошего... |
| Thanks to all my time around Dale, | Благодаря всему тому времени что знакома с Дейлом, |
| He said that you've been swaggering all around town with it in your hat like a peacock feather. | Сказал, что вы хвастались этим по всему городу, будто это павлинье перо в вашей шляпе. |
| What if they start running around New York? | А если они начнут бегать по всему Нью-Йорку? |
| First case I worked when I got here six months ago, he got busted hacking into ATMs all around the island. | Первое дело, когда я приехал шесть месяцев назад: его арестовали за взлом банкоматов по всему острову. |
| Stocks all around the globe are in a freefall at this point, because... | Сейчас акции по всему миру падают, потому что... |
| By nightfall of that day, the city was quiet, with rebels apparently in control of the centre around the State House. | К наступлению вечера обстановка в городе была спокойной, при этом мятежники, судя по всему, контролировали центр города в районе Дома правительства. |
| Large numbers of IDF troops were dispatched to Hebron immediately after the shooting and armoured personnel carriers were placed at strategic points around the city. | Сразу же после стрельбы в Хеврон прибыло большое количество военнослужащих ИДФ, при этом в стратегические районы по всему городу были направлены бронетранспортеры. |
| Over 100 towns and cities throughout the world centred their observance of the Day on 2 October 2006 around the theme "Cities, magnets of hope". | 2 октября 2006 года более чем в 100 больших и малых городах по всему миру отмечался этот День, который был посвящен теме «Города - магниты надежды». |
| And from the looks of things, I will be around long after you are gone. | И судя по всему, буду еще долго после того, как ты умрешь. |
| when he goes around in the world? | когда автор прославился по всему миру? |
| They have been variously deployed to preserve peace and security in our own region and elsewhere around the globe including in Bosnia, Cambodia and Lebanon. | Они размещались в различных странах нашего региона и по всему миру, включая Боснию, Камбоджу и Ливан, для сохранения мира и безопасности. |
| Thanks to the rule of alphabetical rotation, I have moved around the entire room during the past eight years. | За восемь прошедших лет я, по воле правила алфавитной ротации, переместился по всему залу. |
| The general point is that we will be able to track urban growth as it happens around the whole world in all cities, every day. | Основной смысл в том, что мы сможем отслеживать этапы урбанизации по всему миру во всех городах каждый день. |
| We are poised to establish field connectivity so that we can use IMIS for the Organization's operations around the globe. | Мы подошли к этапу подключения операций на местах, с тем чтобы ИМИС можно было использовать в деятельности Организации по всему миру. |
| Using various mechanisms and working in close cooperation with its subregional organizations, the African Union continues to devote significant efforts and leadership to address crises around the continent. | Африканский союз продолжает энергично и решительно урегулировать кризисные ситуации по всему континенту, используя для этого различные механизмы и работая в тесном сотрудничестве с субрегиональными организациями. |
| Today, in over 30 situations of concern around the globe, children are being brutalized and callously used to advance the agendas of adults. | В настоящее время дети подвергаются зверствам и безжалостно используются для решения задач взрослых более чем в 30 вызывающих озабоченность ситуациях по всему миру. |
| We will be sure to take the necessary action in our own region in that regard and will welcome further discussion next year of progress around the globe. | Мы непременно примем надлежащие меры в этом направлении в нашем регионе и приветствуем будущее обсуждение достигнутых по всему миру результатов в следующем году. |
| The United States looks forward to working with President-Designate Duarte and key NPT parties around the globe in preparing for the 2005 NPT Review Conference. | Соединенные Штаты рассчитывают на сотрудничество с только что назначенным Председателем Дуарте и ключевыми участниками ДНЯО по всему миру в процессе подготовки к проведению Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО. |