As the blonde woman returns, he follows her around the house and hides in a closet as she showers. |
Когда возвращается блондинка, он преследует её по всему дому и прячется в шкафу, пока она купается в душе. |
It is my hope that our words and our actions will offer hope to women around the globe. |
Надеюсь, что наши слова и действия вселят надежду в женщин по всему миру. |
During his incumbency the number of members tripled to 90,000 members from 120 countries around the globe. |
Во время его пребывания в должности количество членов Института увеличилось в три раза и составило 90,000 членов в 120 странах по всему миру. |
Dole's legacy also includes a commitment to combating hunger both in the United States and around the globe. |
Доул также запомнился за приверженность делу борьбы с голодом как в США, так и по всему миру. |
But I want to reassure all of our investors, our customers and our employees around the globe that our business operations will continue without interruption. |
Ноя хочууспокоить всех наших инвесторов, наших клиентов и наших сотрудников по всему миру, что наши деловые операции будут продолжаться без перерыва. |
And the way you stride around this place, like... |
И то как ты спокойно ко всему отнесся как... |
I may have tracked you around the globe, But clearly you're not a native. |
Я искал тебя по всему земному шару. но ты явно не с этой планеты. |
After World War Il, with the advent of nuclear testing, fallout changed the chemistry of the soil all around the globe. |
После второй мировой войны, с приходом ядерных испытаний, радиоактивные осадки изменили химический состав почвы по всему земному шару. |
Not only Americans... but people all around the globe are now guests in the once called The Third World. |
Не только американцы... но и люди по всему миры теперь являются гостями наций... которые мы когда-то называли третьим миром. |
Top secret agency detention centers around the globe? |
Секретных центрах содержания по всему миру? |
There were multiple episodes of ethnic, sectarian, and politically motivated violence in Myanmar (Burma), South Asia, and around the Middle East. |
Были многочисленные эпизоды этнического, религиозного и политически мотивированного насилия в Мьянме (Бирме), Южной Азии и по всему Ближнему Востоку. |
The other term that suddenly became prominent around 1937 was "underconsumptionism" - the theory that fearful people may want to save too much for difficult times ahead. |
Другой термин, который вдруг стал известный всему миру в 1937 году это «недопотребление» - теория, что напуганные люди могут сохранять слишком большую долю доходов на трудные времена впереди. |
If you just take influenza, you will see peaks at the time where you knew big flu epidemics were killing people around the globe. |
Если взять грипп, можно видеть пики в то время, когда эпидемии гриппа убивали людей по всему миру. |
And, in fact, I started painting on anything, and started sending them around town. |
Фактически, я начал рисовать на всём подряд и развешивать картины по всему городу. |
He had founded power companies all around the San Francisco Bay area, was on the board of several banks, and had control of several commercial companies. |
Он основал энергетические компании по всему заливу, был в правлении нескольких банков, и контролировал несколько коммерческих компаний. |
Nowadays everybody moves around, planes and boats and trains help the whole world make friends. |
В наши дни все ездят, поезда, корабли и самолёты помогают завести друзей по всему миру. |
Now, I suppose she's spreading around town she had to plug me to stop me from going after her. |
А теперь она по всему городу рассказывает... что вынуждена была выстрелить, чтобы остановить меня. |
Into your head... and all around |
Она течёт вверх, к голове, и разливается по всему телу. |
We have an immunity to all of the junk that lies around the edges of our culture. |
У нас есть иммунитет ко всему хламу, завалившему периферию нашей культуры. |
As the frame narrative progresses, the gang encounters a strange figure moving around the basement, which appears to be the old man. |
По мере продвижения сюжета, бандиты замечают странный силуэт, который передвигается по подвалу и является, судя по всему, мёртвым стариком. |
He made over 50 short films and painted around 800 canvases, many of which are in museums, galleries, and collections worldwide. |
Автор более 50 короткометражных фильмов и около 800 полотен, многие из которых находятся в музеях, галереях и коллекциях по всему миру. |
You know, when somebody introduces you to the love of your life if you keep photos of them all around your house as an homage... |
Знаете, когда кто-то знакомит вас с любовью всей своей жизни, вы храните их фото по всему дому как эдакий оммаж... |
Is that why you're investing millions in dilapidated prisons all around the globe? |
Это потому ты инвестировал миллионы в полуразрушенные тюрьмы по всему миру? |
The Center releases its reports via its website to media outlets throughout the U.S. and around the globe. |
CPI публикует отчеты расследований на своем веб-сайте, в средствах массовой информации в США и по всему миру. |
Since then the user base of DX Studio has grown to around 30,000 worldwide. |
С тех пор база клиентов выросла до 30000 по всему миру. |