Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Всему

Примеры в контексте "Around - Всему"

Примеры: Around - Всему
His play declined during the following seasons due to injuries, and he was transferred to different clubs around the globe, never recovering his top ability. Затем его карьера стала угасать в связи с травмами, и потом он играл в разных клубах по всему миру, почти никогда не приходя в основу.
A series of fourteen coastal defense guns, including four large Vickers 8-inch guns purchased during the Russo-Japanese War from the British, were secured in concrete bunkers around the island to guard the open water approaches. 14 орудий для прибрежной обороны (среди которых были и четыре 8-дюймовые пушки «Виккерс»), купленных у Великобритании в ходе Русско-японской войны, были рассредоточены по всему острову и установлены в бетонных ДОТах.
"Ionion Apartments" may serve as the base for your rejuvenating roaming all around the island, or may simply provide your vacation with the absolute relaxation you need. Апартаменты Ionion Apartments могут стать для вас плацдармом для исключительных, восстанавливающих силы вылазок по всему острову или просто насладить вас абсолютным спокойствием.
The group acquired to expand its presence in the Greek market in June 2005, a company which offers a fixed-odds betting service to punters around the globe. В июне 2005 года, группа приобрела для расширения зоны своего присутствия на греческом рынке - компании предлагающей услуги ставок с фиксированным процентом для игроков по всему миру.
Plenty of evidence suggests that we are in something of a golden age for citizen speculation, documentation, and inference that takes shape - usually on the Internet - and spreads virally around the globe. Многое свидетельствует о том, что мы живем в своего рода золотом веке людских предположений, документальной информации и умозаключений, которые приобретают форму - обычно в Интернете - и распространяются как вирус по всему миру.
With a few keystrokes, small companies selling Polish antiques, traditional Bavarian costumes, and Spanish shoes have burst out of their home markets and reached consumers around the globe. С помощью нескольких нажатий клавиш небольшие компании, продающие польский антиквариат, традиционные баварские костюмы и испанскую обувь, выходят за пределы внутреннего рынка своих стран и представляют продукцию потребителям по всему миру.
As at 31 August 2007, close to 1,800 inspections had been carried out in connection with chemical demilitarization, which amounts to a total of 116,902 inspector days - or 85 per cent - and 86 million kilometres flown around the globe. По состоянию на 31 августа 2007 года было проведено 1800 инспекций в связи с химической демилитаризацией, что составляет в общей сложности 116902 инспекционных дня или 85 процентов, для чего пришлось налетать 86 млн. километров по всему земному шару.
It is essential that we build upon the experiences arising from the scale of current deployments and ensure that today's peacekeepers receive the best possible support from their colleagues around the globe. Нам абсолютно важно наращивать опыт, накапливаемый многочисленным коллективом ныне развернутых миссий, и обеспечивать, чтобы сегодняшние миротворцы получали как можно более широкую поддержку от своих коллег по всему миру.
The illegal trade in arms that causes so much human suffering and societal disruption around the globe is, by definition, a problem that straddles national boundaries and requires international cooperation to address. По определению, проблема незаконной торговли оружием, которая является причиной огромных человеческих страданий и социальных потрясений по всему миру, выходит за рамки национальных границ и может быть решена только на основе международного сотрудничества.
It's the titans' game against state, and what better way to show our support than running around campus in... very little support. Для того, чтобы продемонстрировать нашу большую поддержку "Титанам", нам предстоит... бегать по всему кампусу... с очень небольшой "поддержкой".
Laid out around the room were various crates bearing the addresses of their destination: Our suite at the Palace Del Sol hotel in New Jersey. По всему номеру стояли ящики с адресом для отправки в подготовленный для нас люкс в отеле Палас дель Сол в Нью-Джерси.
A study financed by the United Kingdom's Overseas Development Administration in 1997 identified around 70 credit guarantee schemes that are operating in all parts of the world-some of them in the least developed countries. В подготовленном в 1997 году исследовании, финансировавшемся Администрацией по вопросам развития заморских территорий Соединенного Королевства, отмечалось, что по всему миру действует примерно 70 механизмов гарантирования кредитов, причем некоторые из них расположены в наименее развитых странах.
Air travel, which had been the dream of a few visionaries, has become an everyday reality, and each hour thousands of people fly in and out of airports around the globe. Воздушные путешествия, о которых мечтали люди, наделенные даром провидения, стали повседневной реальностью, и каждый час тысячи людей поднимаются в воздух и приземляются в аэропортах по всему миру.
The child Indy episodes follow the boy's travels around the globe as he accompanies his parents on his father's worldwide lecture tour from 1908 to 1910. В «детских» эпизодах Инди путешествует вместе со своим отцом по всему миру в период с 1908 по 1910 год.
With its current deployment of around 3,500 peacekeepers in 13 peacekeeping missions, Nepal ranks among the top five countries contributing troops to the United Nations peacekeeping missions. Пятьдесят четыре непальских миротворца пожертвовали своей жизнью на службе человечества в сложных зонах конфликтов по всему миру, что является свидетельством их приверженности делу мира во всем мире.
There were a lot of drunk people that the hotel manager did not take care of them. They were throwing stuffs out the window when we left around 6 a.m. Хорошо бы поменять двери в ванную.Сделать бортик на полу вокруг душа, чтобы вода не разливалась по всему помещению.Добавить в завтрак что-нибудь горячее или хотя бы горячее молоко.На ночь отключили всю воду (с 22.30 до 4.00).
Colourful web pages transmitted these messages worldwide in six languages, and the event was marked with celebrations around the globe (one attracting 10,000 celebrants), winning the event the informal title in the media of "World Internet Day". Соответствующие сообщения на шести языках были размещены на ярких веб-страницах для распространения во всемирном масштабе, и это событие, которое ознаменовалось празднованиями по всему миру (в одном из таких мероприятий участвовало 10000 человек), получило в средствах массовой информации неофициальное название «Всемирный день Интернета».
Mandarin is also financing and arming terrorists around the globe, and plans to unleash the Extremis virus on the public, expecting the 97.5% fatality ratio to cause a mass catastrophe of deaths. Также, доработав вирус, Мандарин планирует распылить его по всему земному шару, ожидая, что 97,5 % населения погибнет.
An adhesive tape shall be used all around the test sample to fix it into the holder and seal the space between sample edge and sample box (to avoid suspension penetrating underneath the sample). С помощью клейкой ленты испытательный образец по всему периметру прикрепляют к держателю, герметизируя тем самым зазор между краями образца и коробом (во избежание просачивания суспензии под образец).
but, having said that, the fact is that Bollywood is now taking a certain aspect of Indian-ness and Indian culture around the globe, И тем не менее, Болливуд сейчас распространяет определенные аспекты индийской сущности и культуры по всему миру.
Fireworks are stretched out around Funchal's bay and as the clock strikes midnight on the 31st December, from the south, west, east and north the skies are lit with fireworks making this one of the most magnificent shows ever and a memorable moment for everyone. Фейерверки протягиваются по всему заливу Фуншала, а как только часы бьют полночь 31 декабря, с юга, запада, востока и севера небо заливается фейерверками, создавая это великолепное представление и делая его незабываемым для всех.
Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to choose a location from our list of over 2500 cities around the word. Once a location has been selected, the City, Province and Country fields will be filled in. Нажмите на эту кнопку для задания вашего местонахождения. Вы можете выбрать из более чем 2500 городов по всему земному шару. При выборе города из списка будет заполнены поля названий страны, региона и города.
It is my hope, therefore, that in this "Assembly of frankness" there will be a sober and unrelenting analysis of the human consequences of sweeping and globally enforced trade and economic regimes on small States all around the globe. Поэтому я надеюсь, что участники нынешней «проходящей в духе Ассамблеи» трезво и тщательно проанализируют, какие гуманитарные последствия для жителей малых государств всей планеты влекут за собой радикальные торгово-экономические режимы, навязываемые всему миру.
Now photos of Mark and Daisy and Kyle have been circulated around the courthouse, security's been increased, and I've asked HRT to be standing by on the scene just in case. Сейчас фотографии Марка, Дейзи и Кайла развешены по всему зданию суда, уровень безопасности повышен, и я попросил подразделение по освобождению заложников занять наблюдательную позицию, просто на всякий случай.
Steve was a celebrated quarterback for the Fightin' Nuts of Kukui High, a standout at the Naval Academy and a highly decorated Navy SEAL who saw action around the globe. Стив был знаменитым защитником "Агрессивных Безумцев" в школе Кукуи Хай, выдающимся выпускником военно-морской академии и многократно награжденным морским котиком, который побывал в горячих точках по всему миру.